11일 KF-5E 전투기 추락으로 순직한 조종사는 엔진 이상 신호에도 민가를 피하려고 탈출을 미루다 변을 당한 것으로 확인됐다. 민간인 피해를 막기 위해 끝까지 조종간을 잡고 있던 조종사는 2016년 임관한 심정민(29) 대위다. 공군은 사고 후 고인의 계급을 소령으로 추서했다.
据确认,11日因KF-5E战斗机坠落而殉职的飞行员是在引擎异常信号下,为躲避民宅而错过了逃生的最佳时机,最终遭遇了不幸。这一位为了防止平民受害,一直控制着操纵杆的飞行员是2016年被任命的沈正敏(29岁,音译)上尉。事故发生后,空军追授了死者少校军衔。 

공군은 13일 “비행사고 대책본부가 일부 비행기록 장치를 분석한 결과, 순직 조종사는 다수의 민가를 피할 목적으로 조종간을 놓지 않은 채 민가에서 100m 떨어진 야산에 충돌한 것으로 판단된다”고 밝혔다. 심 소령이 사고 직전 이륙한 경기 수원 소재 공군10전투비행단과 경기 화성 일대는 민가가 밀집된 지역이다.
13日,空军表示:“飞行事故对策本部对部分飞行记录装置进行分析的结果显示,殉职飞行员是为了躲避多数民宅,所以没有松开操纵杆,而是选择撞上了距离民宅100米远的野山。”沈少校在事故发生前驶离的位于京畿水原的空军10战斗飞行团和京畿华城一带是民宅密集的地区。

중간조사 결과에 따르면 심 소령이 조종한 KF-5E는 11일 오후 1시 43분쯤 정상적으로 수원기지에서 이륙했으나, 상승하면서 좌측으로 선회하던 중 양쪽 엔진에 화재 경고등이 켜졌다. 여기에 조종 계통의 결함까지 발생하자 심 소령은 관제탑과 교신에서 비상탈출을 뜻하는 ‘Ejection’을 두 차례 외치며 비상탈출을 시도했지만 실행에 옮기지는 않았다.
根据中间调查结果,沈少校驾驶的KF-5E于11日下午1时43分许从水原基地正常起飞,但在上升期间左转弯时,两侧发动机亮起了火灾警告灯。再加上操纵系统出现缺陷后,沈少校在与控制塔通信时两次喊出意味着紧急逃生的“Ejection”,试图紧急逃生,但都没有付诸实施。

공군 관계자는 KF-5E 비상탈출 좌석은 2013 신형으로 전량 교체됐다”며 소령이 민가를 회피하기 위해 비상탈출을 포기한 것”이라고 말했다. 마음만 먹었다면 비상탈출 장치를 작동시켜 본인의 목숨은 구할 있었던 셈이다. KF-5E 미국에서 1950 개발된 F-5 개량형으로, 1983년부터 국내에서 조립ㆍ생산됐다. 이번에 사고가 항공기는 1986년에 배치돼 36 노후 전투기다. 2000년대 들어 12대나 추락할 정도로 결점이 많아 조종사들이 기피하는 기종이기도 하다.
空军相关人士表示:“KF-5E紧急逃生座位在2013年被全部更换为新型,沈少校为了避开民宅,放弃了紧急逃生机会。”本来只要下定决心,就可以启动紧急逃生装置,挽救自己的生命。KF-5E是美国1950年开发的F-5的改良型产品,从1983年开始在韩国国内组装和生产。此次发生事故的飞机是1986年部署的、已有36年历史的老旧战斗机。进入21世纪以后,飞机上有很多缺点,甚至坠落了12架,因此飞行员们也不愿意使用。 

1993년생인 심 소령은 공군사관학교 64기로 임관한 뒤 F-5를 주 기종 삼아 5년간 임무를 수행했다. 지난해 11월에는 호국훈련 유공 표창을 받을 정도로 유망한 조종사였다. 주변에 “언제나 전투조종사로 살고 싶다”는 말을 자주했다고 한다. 결혼 1년 차로 알려져 주위를 더 안타깝게 하고 있다. 문재인 대통령도 이날 사회관계망서비스(SNS)에 글을 올려 “조국 하늘을 수호하다가 순직한 심 소령의 명복을 빈다”며 “고인의 살신성인은 언제나 우리 군의 귀감이 될 것”이라고 추모했다.
1993年出生的沈少校被任命为空军士官学校64期后,以F-5为主要机种,执行了5年的任务。去年11月,他还获得了护国训练有功表彰,是一位很有前途的飞行员。据说,他经常对周围人说:“我想永远作为战斗飞行员生活。”沈少校结婚才一年之久,使周围人更加惋惜。文在寅总统当天也在社交平台(SNS)上发表了文章,追悼说:“为守护祖国天空时殉职的沈少校祈求冥福,故人的杀身成仁将永远成为我军的榜样”。

심 소령의 영결식은 14일 오전 9시 소속부대인 공군 제10전투비행단에서 엄수되며, 유해는 국립대전현충원에 안장될 예정이다.
沈少校的遗体告别仪式将于14日上午9时在所属部队空军第10战斗飞行团举行,遗骸将安葬在国立大田显忠院。

今日词汇:

피하다【他动词】躲避,躲开。

추서하다【他动词】追授。

밀집【名词】密集,密实。

실행【名词】实施,实践。

추모하다【他动词】悼念,追思。

句型语法:

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

-지 않다

是陈述句和疑问句的否定式,表示主观否定。用于谓词词干后,相当于汉语的“不....”。

요즘 바쁘지 않습니다.
最近太不忙。

아침에는 밥을 먹지 않습니다.
早上不吃饭。

주말에는 일을 하지 않습니까?
周末不工作吗?

相关阅读

【有声】韩政府对保健所中的2064名临时务工人力进行支援

【有声】首尔大人权中心公布对前学生处长言论的判定结果

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载