这是一篇比较官方的时政新闻,语句特点是从句较多,句子较长,让我们一起来学习一下此类文章的翻译技巧。

커크 미 무역대표 "한미FTA, 7월 이전 비준"
美贸易代表柯克:希望韩美FTA(自贸协定)在7月前获得批准

론 커크 미국 무역대표부(USTR) 대표는 13일 미 의회에서 한.미 자유무역협정(FTA) 이행법안의 처리가 7월1일 이전에 이뤄지기를 바란다는 입장을 밝혔습니다.
美国贸易代表罗恩•柯克13日表示,他希望美国国会在7月1日前批准有关韩美自贸协定(FTA) 的法案。

커크 대표는 이날 한덕수 주미대사와 함께 워싱턴D.C. 소재 싱크탱크인 서드웨이(Third Way) 초청으로 열린 조찬행사에 참석 "한.유럽연합(EU) FTA가 발효되는 시점인 7월1일 이전에 한.미FTA의 비준이 이뤄지기를 원한다"고 밝혔습니다.
应智囊团体“Third Way”的邀请,柯克当天同韩国驻美大使韩德洙参加了在华盛顿举行的早餐会。他表示,希望在韩国欧盟自贸协定7月1日生效以前,韩美自贸协定能够获得批准。

커크 대표는 행정부의 한.미 FTA 비준안 의회 제출 등 구체적 시기에 대해서는 아직 밝힐 수 없지만, 관계부처에서 지속적으로 대책을 협의중이며 "오바마 대통령이 2주일안으로 국민에게 입장을 밝힐 것"이라고 말했습니다.
柯克当天并未具体说明,美国政府将于何时将有关批准韩美自贸协定的动议案提交国会审议。他说,目前政府有关部门正在就此进行协调。他还说,奥巴马总统将在两周内就韩美自贸协定问题表明立场。

이에 따라 오바마 대통령은 오는 25일 의회 국정연설에서 한.미 FTA 비준 스케줄등에 대해 입장을 밝히며 의회의 조속한 비준을 촉구할 것으로 보입니다.  
据悉,奥巴马总统将在25日在国会的演说中就批准韩美自贸协定的时间表等问题表明立场,并敦促国会尽快予以批准。

相关单词

비준 批准
무역 贸易
의회 议会
자유무역협정 自由贸易协定
이행 旅行
주미대사 驻美大使
싱크탱크 智囊团
조찬행사 早餐会
발효 生效
대통령 总统

翻译技巧

韩语修饰语句非常强大,因此可以不借助标点来表达许多从句的意思,但是在中文翻译时切不可直译,以第三段前半段为例,直译为“柯克当天同韩国驻美大使韩德洙应智囊团体“Third Way”的邀请出席了他们举办的在华盛顿举行的早餐会”,长句会使人产生阅读疲劳,很难很好地传达句子的中心意思,因此可以将相对独立的“应智囊团体“Third Way”的邀请”独立出来进行翻译。