미국에서 한류 열풍과 건강 중시 트렌드가 확산하면서 한국 가정간편식(HMR)과 소스류의 인기가 커지고 있는 것으로 나타났다.
随着韩流热潮和以健康为导向的趋势在美国蔓延,韩国家庭餐 (HMR) 和酱料越来越受欢迎。

특히 전문가들은 향후 더 큰 성장세를 예상하면서 미국 시장을 공략하려는 식품업체들은 인종이나 민족별로 구분해 맞춤형 마케팅 전략을 세우는 게 유리하다고 조언한다.
特别是专家们预测今后会有更大的增长势头,并建议想要攻占美国市场的食品企业,根据人种或民族分类,制定有针对性的营销战略是比较有利的。

5일 농식품수출정보(KATI)에 따르면 지난해 한국의 대(對)미국 식품 수출 규모는 관련 통계 집계가 시작된 1992년 이후 처음으로 16억달러(약 1조9천120억원)를 돌파할 것으로 전망된다.
据农食品出口信息(KATI)5日透露,自1992年开始进行相关统计以来,去年韩国对美国的食品出口规模将首次突破16亿美元。

KATI는 이날 공개한 '해외시장 맞춤조사'(미국편) 보고서에서 미국에서 인기 있는 한국 식품은 크게 HMR, 소스·시즈닝류, 알로에 음료 등 3개 항목으로 나뉜다고 소개했다.
KATI在当天公开的《海外市场针对性调查》(美国篇)报告书中介绍说,在美国受欢迎的韩国食品大致分为HMR、酱汁·调料类、芦荟饮料等3类。

떡볶이 등 간편식과 고추장 등 소스의 인기 요인으로는 케이팝과 케이드라마 등 한류 열풍을 꼽았다.
炒年糕等速食和辣椒酱等酱料有人气的原因是K-POP和K-Drama等韩流热潮。

조사팀은 특히 "미국 내 방탄소년단(BTS)의 팬층은 매우 두터워 BTS의 한식 섭취 콘텐츠가 현지에서 큰 파급을 불러일으켰다"고 분석했다.
调查组特别分析说:"美国国内防弹少年团(BTS)的粉丝层非常牢固,,BTS的摄取韩食的内容在当地引起了很大的反响。"

일부 한국 식품은 건강 중시 트렌드와도 맞물린 것으로 파악됐다.
同时,认为部分韩国食品与重视健康的趋势相吻合。

조사팀은 "코로나19 사태로 미국 소비자들은 식품과 '건강 유익성'을 중요시하게 됐는데 (한국의) 알로에 음료는 건강 기능식이면서 신선함과 간편성도 갖춰 현지에서 성공할 수 있었다"고 설명했다.
调查组解释说:"由于新型冠状病毒事件,美国消费者开始重视食品和'健康有益性',(韩国的)芦荟饮料既具有健康功能,又具有新鲜感和方便性,在当地取得了成功。"

보고서는 이런 미국 시장에 진출하려면 인종별로 차별화된 마케팅을 펼치는 게 좋다고 조언했다.
报告书建议说,要想进军这样的美国市场,最好展开不同人种的差别化营销。

미국 소재 온라인 식품 유통업체인 '크리에이시브'(Kreassive)의 전명석 부회장은 보고서 기고문을 통해 "한국 식품으로 미국에 진출하려면 크게 아시아인과 백인 시장으로 구분해 전략을 마련하는 게 현실적"이라고 말했다.
位于美国的在线食品流通企业"Kreassive"副会长全明锡(音)在报告书投稿中表示:"要想用韩国食品进军美国,大致分为亚洲人和白人市场, 这样制定战略比较现实。"

그는 누룽지나 된장 등 전통 한식 제품으로는 한인 교포 시장을, 면이나 스낵류 등 보편적인 맛의 제품으로는 아시아인 시장을 주로 겨냥하라고 제안했다.
他提议说:"锅巴和大酱等传统韩餐产品要瞄准韩人侨胞市场,面条或零食类等普遍性的产品要瞄准亚洲人市场。"

그는 또 "민족별로 보면 중화권 소비자는 브랜드 충성도가 높아서 다른 나라 제품과의 차별성을 부각할 필요가 있고, 베트남 소비자는 영어가 능숙하지 않은 경우가 많아 포장재에 모국어 표기를 병행하는 게 유리하다"고 안내했다.
他还介绍说:"从各民族来看,中华圈消费者对品牌的忠诚度很高,因此有必要强调与其他国家产品的差异性,越南消费者英语不熟练的情况较多,因此在包装材料上同时标记母语比较有利。"

이어 "인도인은 채식인 비율이 높은 점 등의 이유로 한국 식품의 진입 장벽이 가장 높은 편"이라고 짚었다.
接着,他指出:"由于印度人的素食者比率较高等原因,韩国食品的进入门槛偏高。"

아울러 백인 시장에 진출하려면 음료나 스낵류에 주력해야 한다며 "식혜나 수정과 등 정통 음료도 콘셉트를 어떻게 설정하냐에 따라 충분히 어필할 수 있다"고 말했다.
同时还表示,要想进军白人市场,必须致力于饮料或零食类,"根据如何设定概念的不同,甜米露或水晶果等传统饮料完全可以吸引人"

전 부회장은 히스패닉계의 경우 매운맛을 즐기는 만큼 한국 식품을 선호할 것으로 보이지만, 낮은 가구 소득을 고려하면 외려 백인 시장보다 공략하기가 어렵다고 분석했다.
全副会长分析说:"西班牙裔因为喜欢辣味,所以会喜欢韩国食品,但考虑到家庭收入较低,反而比白人市场更难攻略。"

重点词汇:

공략하다 【动词】进攻

두텁다 【形容词】深厚,坚定,牢固

맞물리다 【动词】吻合,衔接

겨냥하다 【动词】瞄准,针对

어필하다 【动词】吸引

重点语法:

1. -는/은/ㄴ 편이다 

描述某件事实时,不是非常肯定,而是比较倾向于某方面。动词通常与"많이, 자주"等程度副词一起使用。 

动词词干、있다/없다后用“-는 편이다”;有收音的形容词词干后用“-은 편이다”,无收音的形容词词干(及이다/아니다)后用“-ㄴ 편이다”。表示过去

的事情时,动词词干后接"-은/ㄴ 편이다" 。

저는 보통 저녁에 늦게 자고 아침 일찍 일어나는 편이에요.
我一般(晚上)睡得晚,(早上)起得早。

리에는 낮에는 주로 집에 없는 편이에요.
理惠白天基本不在家。

2. -을/를 통해서

接在名词后或代词后,表示根据、原因。相当于“通过……”。

실수를 통해 배워야 해요.
要从失误中学习。

음악을통해 스트레스를 해소할 수 있어요.
通过音乐可以缓解压力。

相关阅读:

【有声】2022年韩国最低时薪调整为9160韩元 

这也能算复式?带你看看首尔月租50万韩元的单间 

【有声】店家对不检查防疫通行证的处罚感到紧张 

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载