최근 스마트폰이나 컴퓨터를 오래 사용하는 사람 중에서 손목터널증후군 환자가 증가하고 있다.
长时间使用手机、电脑的人患腕管综合征增多。

일상생활을 손을 이용하는 작업은 많다. 평소 스마트폰이나 노트북을 사용할 때는 물론 직장에서 컴퓨터나 기계를 다루는 작업을 할 때도, 집에서 식사나 청소, 빨래 등 집안일을 할 때도 마찬가지다. 어느 하나 손이 닿지 않는 것이 없다. 침대에 누워 잠들기 직전까지 스마트폰을 하는 경우도 많은데, 눈만큼 손도 혹사당하고 있다.
在日常生活中,我们很多时候都要用到手。不管是平常使用手机、笔记本电脑,还是上班时使用台式电脑,又或是在家吃饭、打扫卫生、洗衣服,无论干什么都要用到手。现在还有很多人喜欢躺床上玩手机,这不仅对眼睛有害,对手也是一样的。

이처럼 손을 많이 사용하면 발생하는 대표 질환이 ‘손목터널증후군’이다. 건강보험심사평가원에 따르면 지난해 국내에서 손목터널증후군으로 진료를 받은 환자는 모두 16만6094명이다. 여성이 남성에 비해 3배 정도 많고, 40~60대에서 주로 발생한다.
而频繁用手容易患上腕管综合症。据韩国健康保险审查评价院透露,韩国去年共计有16万6094名患者因腕管综合症接受诊疗。女性发病率高出男性三倍,且主要集中在40~60岁人群。

가톨릭대 인천성모병원 정형외과 이상욱 교수는 “손목터널증후군은 신경조직이 손상돼 만성화되거나 근육의 위축이 진행되면 운동 기능 장애로까지 발전할 수 있는 만큼 조기 치료와 관리가 중요하다”고 했다.
天主教大学仁川圣母医院整形外科教授李相旭(音译)表示:“慢性神经受损或肌肉持续萎缩,严重的话可能会导致运动功能障碍。因此对于腕管综合征要患者来说,早治疗和多注意生活习惯非常重要。"

◇손목의 반복된 사용이 주원인… 손·손목에 통증·저림 나타나면 의심
◇腕管综合征主要发病原因是过度使用手腕。。。若手腕疼痛、发麻,则怀疑是腕管综合征

손목터널증후군은 손 저림과 손목 통증을 일으키는 가장 흔한 질환이다. 주요 원인은 손목의 반복된 사용이다. 손목을 많이 사용하게 되면 손목터널(수근관)에 염증이 생기거나 근육 또는 인대가 붓게 되는데, 이때 정중신경을 압박하면서 발생한다. 정중신경은 엄지손가락과 두 번째, 세 번째, 네 번째 손가락의 감각 절반과 엄지손가락의 운동 기능 일부를 담당하며 손의 감각이나 엄지를 이용해 물건을 집는 근육의 기능에 관여한다.
腕管综合征是引起手麻和手腕疼痛的最常见原因。发病主要原因是过度使用手腕。过度使用手腕,会导致腕管发炎,肌肉、韧带肿胀,正中神经受到压迫从而发病。正中神经负责拇指和食指、中指、无名指的一半感知功能以及小指的部分运动功能,并参与手的感知功能和用拇指抓东西的肌肉功能。

이외에 손목터널증후군은 감염이나 손목의 골절로 인한 변형, 관절 탈구, 종양 등에 의해 발생하기도 한다. 아울러 직업적으로 컴퓨터 키보드를 많이 사용하거나 포장하는 업무를 하는 사람, 잘못된 습관 등 반복적으로 손목을 구부리고 펴는 사람에서 발생 빈도가 높다. 또 비만, 당뇨, 류마티스 관절염, 갑상선 기능 이상이 있는 경우도 많이 생긴다.
此外,感染或手腕骨折引起的变形、关节脱臼、肿瘤等也可能引发腕管综合症。同时,因为职业关系经常用键盘或从事打包的人,还有因坏习惯经常反复弯曲手腕的人发病率较高。另外,肥胖、糖尿病、风湿性关节炎、甲状腺功能异常的人也有可能患上腕管综合征。

이상욱 인천성모병원 정형외과 교수는 “손목터널증후군은 하루 아침에 급작스럽게 나타나지 않는다”며 “손을 많이 쓰는 작업을 한 후 손이나 손목에 통증이나 저림 증상이 나타나면 의심할 수 있다”고 했다.
仁川圣母医院整形外科教授李尚旭(音译)表示:“长期过度用手会引发腕管综合征。过度用手后,手或者手腕出现疼痛、麻木的话,就要怀疑可能是患上了腕管综合征。”

◇증상 심하고 지속된다면 수술 고려… 수술시간 10분, 만족도 높아
◇如果症状严重且持续的话,考虑手术治疗。。。手术时间10分钟,病人满意度高

주요 증상은 손바닥·손가락·손목 통증, 저림, 감각 이상 등이다. 특히 증상이 심할 경우 손이 타는 듯한 통증을 느끼기도 하고 엄지 근육이 위축돼 납작하게 되기도 한다.
主要症状有手掌、手指、手腕的疼痛、麻木、感觉异常等。严重时,会有灼烧的疼痛感,拇指肌肉还会萎缩。

손목터널증후군을 진단하기 위해서는 기본적으로 신경타진 검사, 수근굴곡검사, 정중신경 압박검사를 진행한다. 좀 더 정확한 손상 부위를 알아보기 위해 방사선 검사나 근전도, 신경전도 검사를 시행해 확진할 수 있다.
腕管综合征基本通过Tinel征,Phalen试验和正中神经压迫试验来诊断。而放射检查、肌电图或神经传导检查能帮助更加准确了解损伤部位。

손목터널증후군을 예방하기 위해서는 잘못된 자세를 고치는 것이 가장 중요하다. 비교적 증세가 가벼운 경우 손목을 무리하게 사용하는 것을 자제한다.
想要预防的话,最重要的是改掉错误姿势。症状较轻时,注意避免过度使用手腕。

소염제 복용이나 수근관 내에 스테로이드를 주사해 일시적으로 증상을 완화할 수 있지만 재발할 확률이 높다. 이같은 치료에도 계속 아프거나 증상이 심하고 3개월 이상 지속되는 경우, 엄지손가락과 다른 손가락이 계속 무감각하고 무지구(엄지손가락 근육 부위)의 근육위축이 있는 경우는 수술을 받는 것이 좋다. 수술은 횡수근 인대를 잘라줘 수근관을 넓혀주는 것으로 수술시간은 10분 정도, 당일 입퇴원도 가능해 치료 만족도가 높은 편이다.
虽然口服消炎药和腕管注射皮质类固醇药物可以暂时缓解症状,但复发几率高。非手术治疗后,手腕依旧疼痛或症状严重且持续3个月以上,拇指和其他手指持续麻木、拇指球(拇指肌肉部位)出现肌肉萎缩时,建议手术治疗。手术通过切除腕横韧带松解腕管压力,全程只需10分钟左右,当天住院当天出院。病人满意度较高。

이상욱 교수는 “손목터널증후군은 손목이 낮은 자세로 작업하는 데서 대부분 문제가 생기기 때문에 컴퓨터 작업을 할 때도 손목과 손가락을 피아노를 치듯 평형을 유지한 상태에서 하는 것이 좋다”며 “손이나 손목에 통증이나 저림 증상이 나타나는 등 의심되는 증상이 나타날 경우 전문의를 찾아 상담이나 검사를 받는 것이 중요하다”고 말했다.
李相旭教授表示:“大部分腕管综合征患者用手时,手腕经常处于一个较低的位置。所以大家在用电脑时,最好让手腕和手指像弹钢琴一样保持平衡。如果手或手腕出现疼痛或麻木症状,最好是找医生咨询或去医院检查一下。”

今日词汇:

손이 닿다【词组】够得到 ,触及

일으키다【他动词】引起 ,掀起

흔하다【形容词】常见 ,常有

관여하다【自动词】参预 ,干预 ,干涉 ,插手

구부리다【他动词】弯 ,折 ,曲

句型语法:

-나(이나)

1)表示两者选择其一,相当于汉语的“…或者…”。如:

네나 내가 한번 가야 한다.
你或我得去一次。

저녁에 최병수나 박규보가 올 것이다.
晚上崔炳洙或金永男要来。

나는 동생에게 그림책이나 이야기책을 사다 주겠다.
我要给弟弟买画册或故事书。

“나(이나)”还可以复用。这时表示在两个以上的人或事物中选择其一。如:

사과나 배를 사주시오.
给买些苹果或梨吧。

사과나 배나 사주시오(사과나 배나 아무것이나 마음대로 사주시오.)
苹果也行,梨也行,不管什么水果,给买点吧。

表示选择的“나(이나)”与“든지(이든지)”、“든가(이든가)”、“거나(이거나)”基本上通用。

2)表示不加选择,全部包含,相当于汉语的“不论…都…”、“不管…都…”。这时常与疑问代词“무엇、누구、언제、어디…”等连用,或以“어떤(무슨,어느)…나(이나)”这一形式出现。如:

이번 회의에는 누구나 다 참가해야 한다.
这次会议无论是谁都要参加。

언제나 잊을수 없는 내 고향!
我时刻难忘故乡!

“나(이나)”的复用,即“…나(이나)…나(이나)”这一形式也表示包含的意义,相当于汉语的“不管…还是…”。如:

그는 노래나 춤이나 다 잘 한다.
不管是唱歌,还是跳舞,他都行。

表示包含的“…나(이나)…나(이나)”应根据上下文跟表示选择的“…나(이나)…나(이나)”加以区别。如:

네나 내나 가야 한다.
你或我得去一下。(选其一)

네나 내나 다 가야 한다.
不管是你,还是我,都得去。(包含)

3)表示让步(甲事物得不到,退一步,取乙事物)。

책이 없으면 신문이나 보아도 좋지.
没有书,就看看报纸也好。

심심한데 텔레비젼이나 볼가요?
闲得无聊,看看电视吧?

이 약이나 먹어보겠다.
就先吃吃这个药看。(没别的更好的药)

这时,可与“라도(이라도)”通用。

4)表示推测、估计,相当于“大概”、“或许”之意。如:

광주에 가면 며칠이나 걸리겠습니까?
去广州大概要用几天时间?

지금 열시나 되였겠다.
现在大概有十点了吧。

그나 오겠는지 모르겠다.
或许是他来了吧,不太清楚。

5)表示一种条件的关系,相当于“只能是”、“只有…才”的意思。如:

그런 짓은 미치광이나 할 수 있다.
那种勾当只有疯子才会干得出来。

어른이나 할 수 있는 일을 어린이에게 시켜서 되겠는가?
只有大人才能干的事,让小孩干行吗?

6)表示强调份量,相当于“达…之多”的意思。如:

새벽부터 4시간이나 줄을 서서 기다려 간신히 기차표를 샀어요.
从一清早起排队等了四小时(之久)才好不容易买到了火车票。

일년 남짓한 동안에 단어 2000개나 배웠다.
一年多时间里就学了两千个单词(之多)。

7)表示比较的对象。如:

우리가 들은 소식도 그들이 들은 소식이나 마찬가지다.
我们听到的消息和他们听到的一样。

희기가 눈이나 같다.
白得和雪一样。

这时,可与“와(과)”通用。

8)与“듯(듯이)、처럼、같이、마냥、상”等搭配使用,表示与一种假设或估量的情况相比,或表示与实际不符的言行,相当于汉语的“似乎…似地”、“好像…似地”。这时,能与“라도(이라도)”通用。如:

김선생은 회의에서 마치 총화나 짓듯이 자기의 의견을 말했다.
金先生在会议上像作总结似地讲了自己的意见。

그는 천근이나 드는 것처럼 뽐낸다.
他洋洋自得,就像举起了千斤重似的。

-만큼

与定语时制词尾“ㄹ/을/ㄴ/은/는”连用。表示相应的量或程度。

날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.
天气冷得要冻死了。

돈을 번 만큼 썼다. / 돈을 버는 만큼 쓴다.
挣多少就花多少。/边挣边花。

저는 배우는 만큼 잊어버려요.
学多少忘多少。

제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.
做了多少事,得到多少的回报。

친구가 내가 필요한 만큼 돈을 빌려 주었어요.
朋友给了我需要的钱。(朋友给我的钱的数量正好是我需要的数量)

네가 하는 만큼 나도 할 수 있다.
你做多少我也能做多少。

일을 많이 한 만큼 돈을 못 받지 않았어요.
做了那么多事,钱没拿到应有的份。(拿到的钱的数量,比不上做的事应得的数量)

앞으로 이렇게 노력하는 만큼 좋은 점수를 받을 수 있다.
像这样努力,以后会得到好的分数。(得到的分数的数值,是和这样努力成正比)

공부가 안 될 만큼 여친이 보고 싶어요.
学习不行,想女朋友了。

나는 아는 만큼 말하겠습니다.
我就说一下我知道的(范围、东西)。

있는 만큼 힘을 쓰다.
有多大能力就使多大能力。

씨를 뿌린 만큼 거둘 거야!
一分耕耘一分收获。

相关阅读:

韩国人最爱用的手机app是?

【有声】你洗澡的时候会带手机吗?看看韩国网友怎么说

韩国人看中国便利的手机支付功能

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。