우리나라 국민 10명 중 4∼6명은 치킨을 한식이 아니라고 보고 있는 것으로 나타났다. 이는 외국인이 가장 좋아하는 한식 메뉴가 ‘한국식 치킨’이라는 최근 조사 결과와는 대조되는 모습이다. 상당수 한국인은 대표적인 한식으로 김치와 된장찌개, 부침개, 잡채 등을 꼽는 것으로 나타났다. 한식진흥원이 지난 10월 18∼21일 전국의 만 19∼69세 성인 1500명을 대상으로 ‘한식 소비에 관한 설문조사’를 한 결과, 양념치킨이 한식이라고 생각한다는 응답 비율은 54.9% 였다.
韩国人10名中有4~6名都认为炸鸡不是韩餐。然而,与此形成对比的是:根据最近的调查结果显示外国人最喜欢的韩餐是“韩国炸鸡”。绝大多数韩国人认为具有代表性的韩餐是泡菜、泡菜汤、煎饼、什锦炒菜等。韩食振兴院10月18日~21日期间以1500名成年人为对象,就“韩餐消费”进行了问卷调查。调查结果显示有54.9%的回答认为调味炸鸡是韩餐。

또 후라이드 치킨이 한식이라는 답변은 더 낮은 36.1%에 그쳤다. 즉, 응답자의 6명가량(63.9%)은 후라이드 치킨이, 4~5명(45.1%)은 양념치킨이 한식이 아니라고 본 것이다. 이 같은 인식은 외국인이 가장 좋아하는 한식 메뉴가 ‘한국식 치킨’이라는 한식진흥원의 최근 조사 결과와 다소 대조된다.
另外,认为原味炸鸡是韩餐的回答占比更低,只有36.1%。 也就是说,6名左右的受访者(63.9%)认为原味炸鸡不是韩餐,4~5名(45.1%)认为调味炸鸡不是韩餐。 这种认识与最近韩国振兴院的调查结果显示的外国人最喜欢的韩食菜单是“韩式炸鸡”形成了鲜明的对比。

농림축산식품부와 한식진흥원은 지난 8∼9월 외국의 주요 도시 17곳의 주민 8500명을 상대로 가장 선호하는 한식 메뉴를 조사한 결과, 치킨이 16.1%로 1위를 차지했다. 이처럼 외국인 사이에서 가장 인기 있는 한식이 한국식 치킨이지만, 정작 한국인 중 상당수는 양념·후라이드 치킨을 한식이 아니라고 보는 것이다.
农林畜产食品部和韩食振兴院今年8~9月以外国17个主要城市的8500名居民为对象,就最喜欢的韩食菜单进行了调查,结果炸鸡以16.1%占据第一位。如调查结果显示,最受外国人欢迎的韩餐是韩式炸鸡,但大部分韩国人认为调味炸鸡和原味炸鸡不是韩餐。

이번 조사에서 ‘한식이라고 생각한다’는 응답률이 가장 높은 메뉴는 김치로, 99.7%에 달했다. 이어 된장찌개(99.3%), 부침개(95.3%), 잡채(94.3%), 김밥(90.8), 삼겹살구이(77.9%), 호떡(68.9%), 호두과자(67.0%), 부대찌개·어묵국(63.7%) 등의 순이었다.
在此次调查中,回答“认为该食品是韩餐”的回答中,占比最高的是泡菜,达到99.7%。 其后依次为大酱汤(99.3%)、煎饼(95.3%)、杂菜(94.3%)、紫菜包饭(90.8%)、烤五花肉(77.9%)、糖饼(68.9%)、核桃饼干(67.0%)、部队汤和鱼饼汤(63.7%)等。

한식이라고 생각한다는 응답률이 낮은 메뉴는 콘치즈(16.3%), 카레라이스(17.3%), 경양식 돈가스(18.2%), 불고기 피자·불고기 버거(21.9%), 갈릭 바게트 샌드위치(22.1%), 짜장면(35.0%) 등이었다.
认为韩食的回答率较低的是玉米奶酪(16.3%)、咖喱饭(17.3%)、西式炸猪排(18.2%)、烤肉披萨和烤肉汉堡(21.9%)、蒜蓉法式面包三明治(22.1%)、炸酱面(35.0%)等。

영화 ‘기생충’에 등장해 전 세계인들에게 눈도장을 찍은 짜파구리(짜파게티+너구리)가 한식이라는 응답률은 55.1%였다. 팥빙수, 만두, 라면 역시 50% 내외였다.
在电影《寄生虫》中登场,让全世界人印象深刻的炸酱乌冬面(炸酱方便面+浣熊乌冬面)是韩食的回答率为55.1%。 红豆刨冰、饺子、拉面也占50%左右。

한식하면 떠오르는 단어가 무엇인지 묻는 항목에서는 ‘김치’라는 답변이 15.5%로 가장 높았으며 ‘밥·쌀밥’(14.1%), ‘국·찌개류’(12.4%), ‘건강하다’(13.1%) 등이 그 뒤를 이었다.
在“提到韩餐就会想起什么”的提问中,回答“泡菜”的人最多,占15.5%,其次是“饭&大米饭”(14.1%)、“汤类”(12.4%)、“健康”(13.1%)等。

조사팀은 “김치, 된장찌개, 불고기, 나물 등의 메뉴가 많이 언급된 것으로 볼 때 국민 대다수는 이를 대표적인 한식 메뉴로 인식하고 있는 것으로 보인다”고 분석했다.
调查组分析:“泡菜,大酱汤,烤肉,野菜等菜品被提及较多,可见大多数国民认为这些是代表性的韩餐菜品。”

重点词汇

상당수【名词】相当多、相当多的数量

양념치킨【名词】调味炸鸡

다소【副词】多少、稍微

콘치즈【名词】奶酪玉米、玉米芝士

내외【名词】里外、左右、差不多

重点语法

-지만

连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.

이 백화점은 비싸지만 좋습니다.

这家百货商店(的东西)贵,但是很好.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

这件衣服好,不过那件衣服不好.

- (으)ㄹ 때

一般性的事、习惯性的事发生的时候;过去的事、未来的事发生的时候 

나는 집에 혼자 있을 때 책을 읽어요.

我一个人在家的时候就读书。

수업할 때 휴대폰을 꺼야 합니다.

上课的时候要把手机关掉。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载