MBC 금토드라마 ‘옷소매 붉은 끝동’은 강미강 작가의 동명 소설이 원작으로, 자신이 선택한 삶을 지키고자 한 궁녀와 사랑보다 나라가 우선이었던 제왕의 애절한 궁중 로맨스를 그린다.
MBC金土剧《衣袖镶红边》改编自姜美江作家的同名小说,描写了想要守护自己选择的人生的一名宫女,和一切以国家为先的帝王之间的宫中罗曼史。

'옷소매 붉은 끝동' 무슨 뜻인가요?
‘衣袖镶红边’是什么意思?

임금의 후궁인 영빈이 죽자 생각시의 상궁은 영빈 자가께 조문을 다녀오란 명령을 내리고, 그곳에서 어린 생각시 덕임은 임금 영조를 만나게 돼요. 어린 생각시를 본 영조는 어린 아이가 늦은 밤 자신의 후궁의 조문을 온 것을 기특히 여겨 자신이 젊었을 적 영빈을 처음 만난 이야기를 해줍니다.
王的后宫暎嫔离世,小宫女的尚宫命令她去吊唁暎嫔。在暎嫔的灵堂,年幼的德任(音)遇见了王,也就是英祖。看到小宫女,英祖觉得她小小年纪深夜来吊唁自己的后宫非常懂事乖巧,于是向她讲述了自己年轻时初次遇见暎嫔的故事。

"젊었을 적엔 아주 고운 사람이었다. 너처럼 궁녀였고, 옷소매 끝동은 몹시 붉고 과인은 그걸 보며 마음이 아팠드랬지. 왜 아팠냐고? 궁녀들이 옷소매 끝을 붉게 묽들여 입는 것은 그녀들이 왕의 여인이라는 증표야." 즉, 드라마 제목인 '옷소매 붉은 끝동'은 임금의 여인이란 뜻이죠. 하지만 드라마에선 누군가의 아내나 딸로 정의되기 보단 자유로운 궁녀의 삶을 스스로 선택한 덕임을 상징하는 의미를 갖기도 해요.
“暎嫔年轻的时候非常美丽。和你一样是一名宫女,衣袖也镶着红边。寡人看到之后非常心痛。是不是想问我为什么心痛?宫女衣袖镶着红边就标志着她们是王的女人”。即电视剧的名字‘衣袖镶红边’意为‘王的女人’。但电视剧中的‘衣袖镶红边’与其说被定义为谁的妻子或谁的女儿,不如说是象征着选择自由宫女生活的德任,有着这样一层意义。

이산과 덕임의 첫 만남은?
李祘和德任的初次见面?

할아버지의 명으로 돌아가신 할머니를 뵈러 가지 못하는 세손자는 밤사이 몰래 옷을 벗어두고 탈출하여 영빈을 찾다가 생각시 덕임을 만납니다. 자신의 신분을 밝히지 못한 세손자는 자신을 세손자의 배동이라고 밝히고, 영민한 생각시는 그러면 자신의 신분이 더 높다며 밤길을 밝히는 인간 조명으로 세손자를 사용합니다.
因祖父的命令,世孙李祘不能前去吊唁去世的祖母,于是夜里,他换下衣服逃出去吊唁暎嫔,途中遇见了小宫女德任。由于不能暴露自己的身份,他只好说自己是世孙的书童,聪明机智的小宫女则说那么自己的地位更高,利用世孙来照亮夜路。

그 후 생각시 덕임은 자신이 모시던 의전이 세상을 떠나면 그 의전을 모시던 모든 궁녀는 출궁을 하게 된 다는 이야기를 듣고, 누군지도 모르는 세손자의 흠을 덮어주며 자신도 궁에서 쫓겨나지 않기 위해 세손자가 읽던 금서의 책을 찢어 세손자를 곤경에서 도와주게 돼요. 그리고 그때 찢은 금서의 '이모비야(而母婢也)' 구절을 찢어 간직합니다.
之后,小宫女听到他人谈论如果侍奉的主人去世,那么曾侍奉主人的宫女们都被赶出宫。为了让自己不被赶出宫,小宫女遮掩了无人知晓的世孙的过错,她从世孙读的禁书撕下几页,将世孙从困境中救了出来。将从禁书中撕下来的‘而母婢也’章节珍藏起来。

원작과 드라마의 차이점
电视剧和原著的区别

나라를 사랑해야했 왕과 자신의 삶을 사랑했던 한 궁녀의 서로가 같을 수 없었던 이야기는 같으나, 원작에 등장하지 않았던 오리지널 캐릭터인 산의 고모인 화완옹주와 산의 호위무사 강태호가 등장하는 점이 다릅니다. 이로 인해서 여러 스토리가 더 만들어지겠죠?
必须热爱国家的王和热爱自己人生的宫女,彼此间无法达成一致的故事,从这一定来说,电视剧和原著是一致的。电视剧中出现了原著中没有的原创人物:李祘的姑母和缓翁主、李祘的护卫姜泰镐,这是不同之处。由此才能创作各种故事,对吧?

옷소매 붉은 끝동 인물관계도와 아역은?
《衣袖镶红边》的人物关系图和童星是?

옷소매 붉은 끝동의 포문을 멋지게 장식한 아역배우는 이설아(성덕임), 이주원(이산), 최정후(홍덕로)입니다. 이세영씨도 아역배우 출신인데 이제 무럭 무럭 자라 어엿한 성인 배우가 되고, 그녀의 아역 배우가 또 그녀의 어린 시절을 연기하다니. 아역배우 이설아양도 이세영씨처럼 멋지게 자라겠죠?
为《衣袖镶红边》迎来开门红的童星分别是李雪儿(音,成德任童年),李朱菀(音,李祘童年),崔振厚(音,洪德老童年)。李世荣也是童星出身,现在已经成长为有魅力的成年演员了,居然有小演员饰演她的童年时期,令人感叹。童星李雪儿应该也会像李世荣一样帅气地成长吧?

옷소매 붉은 끝동 몇부작인가요? 시청률
《衣袖镶红边》一共多少集?收视率如何??

2021년 11월 12일 첫 방송을한 옷소매 붉은 끝동의 시청률은 5.7%을 기록하였습니다. 지난 19일 방송된 3회의 전국 시청률은 7.0%(닐슨코리아 기준)를 기록했다.2022년 1월 7일까지 16화로 예정된 드라마 '옷 소매 붉은 끝동'은 매주(금, 토) 오후 9시 50분에 방송된다
《衣袖镶红边》于2021年11月12日首播,收视率为5.7%。19日播放的第三集全国收视率为7%(尼尔森韩国标准)。该剧共16集,将于播放至2022年1月7日,每周五、六下午9点50分播出。

重点词汇

상징하다【动词】象征

영민하다【形容词】聪明机智

금서【名词】禁书

출신【名词】出身

끝동【名词】袖口镶边、袖口贴边

重点语法

-

던 是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。 用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后 表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。

내가 마시던 커피가 어디에 있지?

我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)

이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.

这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)

-(으)나

表示对立转折

그녀는 마음은 좋으나 현명하지 못하다.

她虽然心眼好,但是不太明智。

동생은 시험에 합격했으나 형은 그러지 못했다.

虽然弟弟考试及考上,但是哥哥没有考上。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载