교촌치킨 운영사인 교촌에프앤비는 오는 22일부터 가격을 인상한다고 18일 밝혔다.
校村炸鸡的运营公司kyochonfnb18日表示:将会从22日开始上调价格

교촌치킨의 제품 권장가격 인상은 2014년 콤보·스틱 등 일부 부분육 메뉴 조정에 이어 7년 만에 시행됐다. 인상률은 평균 8.1%이며, 품목별로 최소 500원부터 최대 2,000원이다.
2014年校村炸鸡调整了套餐、炸鸡条等局部肉类的菜单价格,时隔七年,校村炸鸡的产品再次上调了建议价格。上调率为平均8.1%,各产品类别的上涨幅度不同,涨幅最少500韩元,最多2000韩元。

교촌오리지날, 레드오리지날, 허니오리지날 등 한 마리 메뉴 및 순살 메뉴의 경우 1,000원이 인상되며, 원가 부담이 높은 부분육 메뉴는 2,000원 상향 조정된다.
校村原味炸鸡、Red original、蜂蜜原味炸鸡等整鸡菜单和无骨菜单,均上涨1000韩元。原材料负担最大的局部肉类菜单价格上调2000韩元。

대표 메뉴인 교촌오리지날과 허니오리지날이 1만 5천 원에서 1만 6천 원으, 교촌과 교촌콤보가 1만 7천 원에서 1만 9천 원으로, 레드윙과 레드콤보, 허니콤보는 1만 8천 원에서 2만 원으로 각각 인상된다.
招牌菜单校村原味炸鸡和蜂蜜原味炸鸡的价格从1万5000韩元上调到1万6000韩元;校村鸡翅和校村套餐的价格从1万7000韩元上调到1万9000韩元;Red鸡翅和Red套餐,蜂蜜套餐的价格从1万8000韩元上调到2万韩元。

신화시리즈. 치즈트러플순살 등 최근 신제품은 기존 가격이 유지된다. 일부 사이드메뉴는 500원 상향 조정된다.
神话系列和芝士无骨炸鸡等最近的新产品维持现有价格。部分副品菜单价格上调了500韩元。

교촌에프앤비는 "수년간 누적된 인건비 상승 및 각종 수수료 부담에 최근 전방위적 물가 상승까지 더해지며 가맹점의 수익성 개선이 절박한 상황"이라며 "조정 시기와 폭은 교촌치킨 본사와 가맹점소통위원회의 협의를 통해 결정됐다"고 설명했다.
kyochonfnb说明道:“由于数年来人工费持续上涨及各种手续费的负担,再加上最近物价全方位地上升,改善加盟店的收益状况迫在眉睫”,“调整的时期和幅度是总公司与加盟店沟通委员会协商后决定的。”

重点词汇

순살【名词】纯肉、无骨肉

상향【名词】上涨、上调

【名词】翅膀、鸡翅

유지되다【动词】维持、保持

수익성【名词】收益度、效益

重点语法

-다고

表示间接引用或原因、根据 ,也表示意外、反问或申辩

그는 뛰어난 과학자이었다고 들었다.

听说他曾经是一名出色的科学家。

뭐, 이 일을 그 혼자서 다 했다고?

什么?这工作是他一个人完成的?

-(으)로

用于名词之后表示目的、行动的方向、也可表示理由、方式、方法或者手段,资格。

서쪽으로 가다

向西走

그 물건의 값이 만원으로 올랐다.

那个东西的价格上涨到了一万元。

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载