베일을 벗은 '지금, 헤어중입니다'가 1회 올드하다는 지적을 극복하고 시청률 상승에 성공했다.
揭开了面纱的《现在正在分手中》克服了在第一集播出后被说剧情太老套的指责,收视率有所上涨。

11월 12일 첫 방송된 SBS 금토드라마 '지금, 헤어지는 중입니다'(극본 제인/연출 이길복/크리에이터 글Line&강은경)는 ‘이별’이라 쓰고 ‘사랑’이라 읽는 달고 짜고 맵고 시고 쓴 이별 액츄얼리이다.
11月12日初放的SBS金土剧《现在正在分手中》(编剧诸仁/导演李吉福),讲述的是虽然写着是“离别”,但是读着却是“爱情”的酸甜苦辣的离别故事。

송혜교표 멜로드라마라는 점에서 기대를 모았던 '지금, 헤어지는 중입니다'는 1회 다소 올드하고 뻔하다는 지적을 받았다.
《现在正在分手中》因为是宋慧乔的爱情剧所以备受期待,但是在第一集却收到了老套的指责。

하영은(송혜교 분)과 윤재국(장기용 분)의 파격적인 베드신으로 시작된 '지금, 헤어지는 중입니다' 1회는 일에 열정적인 현실주의자 하영은과 자유로운 영혼 윤재국이 얽히는 모습을 그려냈다.
夏英恩(宋慧乔饰)与尹在国(张基龙饰)以破格的床戏开始了第一集,《现在正在分手中》讲述的是充满热情的现实主义者夏英恩和拥有自由灵魂的尹在国之间的故事。

여기에 황치숙(최희서 분), 석도훈(김주헌 분) 등 주변 캐릭터들의 이야기가 더해졌고 패션 업계를 배경으로 한 만큼 화려한 볼거리도 마련했다.
另外,黄志淑(崔熙书饰),石道勋(金珠贤饰)等配角的故事也被描述了,以时尚界为背景,有许多看头。

문제는 이 과정이 이전에 봤던 멜로드라마와 크게 다르지 않았다는 점. 일에 열정적이고 자기 관리에 최선을 다하는 슈퍼우먼, 어디에도 얽메이고 싶지 않아하는 능력자 등 남녀주인공 캐릭터, 쿨한듯 툭툭 주고 받는 대사, 여자주인공에게 도움을 주는 남자주인공, 2009년 드라마 '스타일' 때와 별 다르지 않은 패션 업계 이야기 등 어디선가 본듯한 새롭지 않은 구성에 "올드하다"라는 평이 주를 이뤘다.
但是问题是,这跟之前看过的爱情剧并没有什么不一样,对工作很热情,自我管理很透彻的女超人,不想被任何地方舒服的强人等男女主的人设,很酷地你一句我一句的台词,给女主帮助的男主,和2009年的电视剧《STYLE》一样的时尚界故事,好像总有在哪里见过的,并不新鲜的,“老套剧情”。

'지금, 헤어지는 중입니다'가 가장 이야기의 차별점은 2회에 들어서 본격적으로 모습을 드러내기 시작했다.
《现在正在分手中》从第2集开始才展现了它与其他电视剧的不同之处。

하영은에게 적극적으로 다가가는 윤재국, 감정적으로도 일적으로도 본격적으로 얽히기 시작하는 두 사람과 주변 인물들의 이야기가 속도감 있게 그려졌다. 무엇보다 하영은과 윤재국의 진짜 관계가 드러난 2회 엔딩이 다음 이야기에 대한 궁금증을 높이는데 성공했다.
向着夏英恩积极表示好感的尹在国,不管是感情上还是工作上两人都开始有了关系,两位主角以及周围人的故事都被不拖拉地描述了,在第2集结尾,夏英恩和尹在国的真正关系暴露了,让观众对下一集的好奇心更加强烈了。

하영은은 윤재국에게 호감이 있지만 함께 할 수 없다는 뜻을 분명히 밝혔고 윤재숙은 개의치 않고 하영은에게 직진하는 모습을 보였다. 그러나 두 사람 사이 장벽은 하영은의 정체에 있었다. 윤재숙은 하영은에게 자신의 형 이름을 대며 누군지 아냐 물었고 하영은은 "안다. 지금 헤어지는 중이다. 그 사람하고"라고 답했다.
虽然夏英恩也对尹在国有好感,但是已经明确表明了不能跟他在一起,尹在恕却毫不在意地靠近夏英恩,但是两人关系有一堵高墙,这就是夏英恩的真面目,尹在恕说出了自己哥哥的名字,问她知不知道是谁,夏英恩说“知道,现在正在分手中,和那个人”。

하영은이 세상을 떠난 윤재국 형의 과거 연인이었다는 점, 하영은이 아직 그와 '헤어지는 중이다'라고 표현한 점, 윤재숙의 어머니가 형과 하영은 사이를 반대했다는 암시 등이 하영은과 윤재국이 앞으로 보여줄 험난한 멜로를 예상케 한다.
夏英恩曾经是离世了的尹在国哥哥的前女友,夏英恩说和他仍然是“分手进行时”,尹在恕的妈妈反对夏英恩和哥哥的交往的暗示等,都预告了夏英恩和尹在国之后将展开的艰难的爱情故事。

뻔한 이야기를 펼쳐놓아 궁금할 것이 없었던 1회와 달리 다음 이야기를 궁금하게 만드는 엔딩이었다는 평이다. 동시에 드라마 타이틀이 담고 있는 의미가 강렬한 인상을 남겼다.
与剧情老套,让观众没有好奇之处的第一集不同,第二集的结局引起了大家的好奇,同时,台词中包括了电视剧名字,也给观众留下了深刻印象。

시청률 역시 상승했다. 닐슨코리아 전국기준 시청률 6.4%로 출발해 전작에 비해 저조했던 '지금, 헤어지는 중입니다'는 2회 8%를 기록했다. 2회 엔딩에 힘입어 상승세를 탈 수 있을지가 관건이다.
收视率也上涨了,首播全国的收视率达到6.4%,比起前一部剧稍微低了点的《现在正在分手中》在第2集收视率达到8%,之后能否继续上涨就是关键了。

重点词汇

파격적【副词】破格的

마련하다【动词】准备

험난하다【形容词】艰难的

저조하다【形容词】低的

관건【名词】关键

重点语法

-에 비해

用在名词后面,表示和...相比,与...相比的意思,使用时,和某物相比,就放在某物的后面就可以。

시골은 도시에 비해 조용하고 공기도 맑아요.
与城市相比,乡村安静,而且空气清新。

이 가방은 가격에 비해서 품질이 좋아요.
这个包跟(它的)价格相比,质量不错。

相关阅读

《具景伊》,韩星李英爱无法得到的三件东西

跟韩素希,孙娜恩撞脸?主演无线电视台大作的韩国新人演员

比真人更好赚?只靠线上就赚130亿韩元的她们

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载