손글쓰기문화확산위원회가 주관하고 교보문고와 대산문화재단, 교보생명이 공동 주최하는 제7회 교보손글씨대회의 수상자들이 발표됐습니다.
由弘扬手写文化委员会主办,教保文库、大山文化财团、教保生命共同承办的第七届“教保手写大赛”现已公布获奖名单。

예선본선으로 진행된 이번 대회에서는 총 4차에 걸친 심사를 통해 으뜸상 10점, 버금상 20점이 선정됐습니다. 으뜸상 10명에게는 상장과 함께 교보문고 상품권 50만 원과 부상품, 버금상 20명에게는 상장과 함께 상품권 20만 원과 부상품을 각각 줍니다.
本次大赛分为预赛和决赛两个部分,经过4次评选后共决出一等奖10名,二等奖20名。一等奖获奖者将获得奖状、价值50万韩元的教保文库商品券和奖品,二等奖获奖者将获得获得奖状、价值20万韩元的教保文库商品券和奖品。

단체상 5곳에는 상장과 함께 현금 20만 원이 지급되고, 참여단체명을 캘리그라피로 디자인한 손글씨 명패를 부상품으로 줍니다.
5支代表队荣获团体奖,他们将获得奖状、20万韩元奖金以及用艺术字体设计的团队名牌。

심사를 맡은 신달자 손글쓰기문화확산위원회 위원장은 "손글씨에는 반드시 그 사람의 마음이 반영된다" "교보손글씨대회를 통해 손글씨에 담긴 마음을 마음껏 표현하길 바란다"고 전했습니다.
弘扬手写文化委员会委员长、大赛评委之一的慎達子表示:“见字如见人。希望参赛选手们在比赛中赛出风采、展现自我。”

시상식은 코로나19 상황을 고려해 영상으로 제작해 오는 15일(금) 교보문고 유튜브 채널에 공개합니다. 영상에는 대회 경과와 수상작 감상, 심사위원으로 참여한 신달자 시인과 강병인 서예가의 심사평과 축사 등이 담길 예정입니다.
考虑到疫情原因,颁奖典礼将被拍摄成视频。视频将于15号(星期五)上传至教保文库的油管频道。视频中将包括比赛过程、获奖作品展示、大赛评委-诗人慎達子、书法家姜丙寅(音译)的精彩点评以及贺词等内容。

수상작은 이달 30일(토)까지 인터넷교보문고와 교보문고 광화문점에 있는 교보아트스페이스에서 전시됩니다.
获奖作品将在教保文库网页版以及教保文库光化门店的“教保艺术空间”展出至本月30号(星期六)。

今日词汇:

주관하다【他动词】主办

주최하다【他动词】承办

수상자【名词】获奖者

예선【名词】预赛

본선【名词】决赛

句型语法:

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

 1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

-ㄹ/을 예정이다

表示“打算”,“预计”。

내일 떠날 예정이에요.
打算明天起程。(预定明天走。)

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.
打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.
打算马上去他家拜访。

어디서 결혼할 예정이에요?
打算在哪儿结婚?

모레 회의를 열 예정입니다.
计划后天开会。

다음 달 문을 열 예정입니다.
打算下个月开张。

올 가을 시합에 참가할 예정입니다.
打算参加今年秋天的比赛。

내년 봄에 시험을 볼 예정입니다.
预定明年春天参加考试。

相关阅读:

中韩双语阅读:从字体看人的心理

心理测试:从字体看出你的性格

【有声】比起买书,去韩国教保文库还有这样的惊喜?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载