“코로나 봉쇄(lockdown)는 고통스러웠지만, 새로운 세상에 눈뜨게 했다. K드라마는 그들이 보지 못했던 또 다른 세계가 있다는 걸 알려줬다. 과도한 노출과 언어 폭력 없이도, 뛰어난 배우와 수준급 작품성으로 서양 시청자들을 사로잡았다.”(미국 포브스지)
“虽然因新冠肺炎导致的封闭而痛苦,全新的世界却令人睁开双眼。韩剧让他们知道有另外一个未知的世界。即使没有过分的暴露和语言暴力,韩剧凭借出色的演员和高水平的作品性深深吸引了西方观众。”(美国Forbes杂志)

“밝고 경쾌한 K드라마를 치료제 삼아보자! 전문가들은 코로나 경제 위기 속 임금 삭감과 해고 같은 문제에서 일시적으로 벗어나는 데 도움을 줄 수 있다고 말한다.” (미국 매체 바이스·vice)
“将轻松愉快的韩剧当做治愈剂吧!专家表示,韩剧有助于使人们暂时脱离因新冠肺炎经济危机导致的降薪、失业等问题。”(美国媒体vice)

기억상실, 출생의 비밀, 불치병…. 억지 눈물을 조장하던 한국 드라마의 시대는 갔다. 해외에서 한국 드라마는 코로나를 극복할 ‘엔도르핀 유발제’ 평가를 받고 있다. 한국 드라마 하면 떠오르는 ‘막장’ 마저도 해외 평론가들은 ‘소박하다(chaste)’고 표현한다. 총과 마약, 피와 섹스가 난무하는 서양 드라마에 지친 이들이 K드라마를 ‘마음의 휴식처’ 삼는다는 것이다. 미 포브스지는 최근 ‘꼭 봐야 할 K드라마’로 TV조선 ‘결혼작사 이혼작곡’ tvN ’스타트업' OCN ‘경이로운 소문’ 등을 꼽으면서 K드라마가 담고 있는 인간관계에 대한 집요한 관찰에 주목했다. 보통 사람들이 이뤄내는 성공과 극복, 좌절과 희열 등 삶에 대처하는 자세를 K드라마가 가르쳐준다고 설명했다.
失忆、出生的秘密、绝症......等赚眼泪的韩剧时代已经结束。国外评价韩剧是克服新冠肺炎的‘内啡肽诱发剂’。连提起韩剧就想到‘狗血’的评论家都形容韩剧很‘纯洁’。厌倦枪支、毒品和性爱泛滥的西方电视剧的人们,将韩剧看做‘心灵的驿站’。美国Forbes杂志最近选出了‘必看的韩剧’:TV朝鲜《结婚作词,离婚作曲》, tvN《启动了》,OCN《惊奇的传闻》等。同时对韩剧中蕴含的人际关系进行了执着的观察,引人注目。文章解释道:韩剧传授给大家普通人对待生活的姿态,如何应对取得的成功、面临的困难、遇到的挫折、喜悦等等

방송통신위원회 ’2020 방송산업 실태조사 보고서'에 따르면 2019년 기준 한국 드라마 수출량은 2016년 대비 30% 이상 증가한 2억7327만달러. 글로벌 동영상 스트리밍 서비스(OTT) 넷플릭스 등을 통해 한국 드라마가 아시아를 넘어 미국⋅유럽까지 빠르게 번지면서 ‘K드라마 중독’을 이야기하는 해외 팬들 역시 증가하고 있다.
据广播通信委员会发布的‘2020年电视产业实况调查报告书’显示,以2019年为基准,韩国电视剧出口量比2016年增加30%以上,金额达2亿7327万美元。通过全球性视频播放平台(OTT)Netflix等,韩剧走出亚洲,甚至快速传播到了美国、欧洲,讨论‘韩剧中毒’的海外粉丝也在增加。

“한번 보면 못멈춘다”… 북미·유럽 K드라마 시청 250% 늘어
“一旦开始看,就停不下来”,北美、欧洲,韩剧收视率增长250%

“성훈씨 파트너라고 하니까 태국, 중동, 유럽 등 해외 각국에서 팬들이 꼭 보겠다고 소셜 미디어로 응원 메시지를 보내주더라고요.”  TV조선 ‘결혼 작사 이혼 작곡’의 주인공 이가령은 지난해 9월 방송 캐스팅이 됐다는 소식이 알려지기 무섭게 해외로부터 소셜 미디어 메시지를 받았다.
TV朝鲜《结婚作词离婚作词》的主角Lee Ka Ryoung去年9月在节目上公布了自己被电视剧选中的消息,马上她的社交媒体就收到了信息,“因为我是成勋的搭档,泰国、中东、欧洲等海外各国粉丝都表示会收看,通过社交媒体对我表示支持。”

극 중 자신의 남편으로 등장하는 배우 성훈의 팬들로부터다. 아시아와 중동에서 특히 인기가 많은 성훈이 자신의 데뷔작 신기생뎐(2011)을 쓴 임성한 작가와 10년 만에 재회한다는 소식은 빠르게 해외 매체에 퍼졌다. 스타 작가 임성한이 6년 만에 복귀하는 작품이라는 소식 역시 한류팬들을 들썩거리게 만들었다. CNN 인도네시아를 비롯해  몇 주 사이 필리핀, 인도 등 해외 매체에는 관전 포인트를 비롯해 캐릭터 분석 등 각종 뉴스가 쏟아졌다. 한국에선 ‘막장 대모’라고 이름났지만 해외 매체에서 주목한 건 ‘사랑과 배신에 대한 인간의 대처법’이었다.
为Lee Ka Ryoung送去鼓励的都是成勋的粉丝,成勋在剧中饰演Lee Ka Ryoung的丈夫。成勋在亚洲和中东都非常有人气,时隔10年,他和自己出道作品《新妓生传(2011)》的执笔作家任成汉再次相遇,这一消息迅速在海外媒体上传播开来。因为是明星作家任成汉时隔6年回归的作品,令韩流粉丝都激动不已。包含CNN印度尼西亚在内,短短几周,菲律宾、印度等海外媒体关于电视剧看点、角色分析等的各种新闻纷纷涌现出来。虽然任成汉作家在韩国作为‘狗血剧教母’广为人知,在海外她之所以被关注则是因为‘人类对爱情和背叛的应对方法’。

톱스타, 작품성, 스토리 텔링 3박자
顶级明星、作品性、故事情节三部曲

미국 매체 바이스는 “아카데미 수상작인 ‘기생충’에 나온 배우들이나, K팝 스타인 수지(드라마 ‘스타트업')나 차은우(드라마 ‘여신강림') 같은 이들을 드라마에서 쉽게 찾아 볼 수 있는 것이 K드라마의 남다른 특징”이라고 말했다. 영화와 드라마를 오가는 배우들의 폭넓은 활동과 해외 MZ(1980년대 이후 출생한 젊은 세대)를 사로잡은 K팝 스타들의 배우 겸업은 K드라마 시청층을 대폭 넓혔다. 아시아에서만 넷플릭스 기준 K콘텐츠 시청량이 지난해 기준 전년 대비 4배, 유럽에서 2.5배 늘었다.
美国媒体vice表示“无论是奥斯卡金像奖获奖作品《寄生虫》中出演的演员,还是K-POP明星秀智(电视剧《启动了》、车银优(电视剧《女神降临》)等,电视剧中很容易就能看到他们这样的明星,这是韩剧与众不同的特点”。往返于电影和电视剧间的演员们多方面的活动,以及牢牢抓住MZ(指1989年之后出生的年轻世代)的K-POP明星们兼做演员,大幅度地拓宽了收视群体。仅仅在亚洲,按照Netflix基准,去年韩国相关内容的收看量比前年增长了4倍,在欧洲,该数据增长了2.5倍。

덕분에 배우들은 코로나로 해외 활동이 멈췄지만 해외 광고 모델을 꿰차기도 한다. 필리핀 최대 통신사 스마트는 지난해 해외 모델 최초로 현빈을 기용한 데 이어 손예진, 박서준, 최근 BTS까지 한국 모델로 연이어 계약했다.
得益于此,演员们虽然因为新冠肺炎而停止了海外活动,但却成为了海外广告模特。菲律宾最大的通信公司smart去年首次了采用海外模特——玄彬,此后,又接二连三签约韩国明星作为模特:孙艺珍、朴叙俊,最近还和防弹少年团签约。

요즘 찾기 드문 순수한 사랑은 해외 팬들이 열광하는 주제. 인도 매체 힌두닷컴은 “‘사랑의 불시착'에서 음식을 통해 사랑을 전달하는 모습이 굉장한 공감을 불러일으켰다”면서 “한국 드라마 속에는 희망이 있다”고 전했다. 지난해 인도 시장에서 K드라마는 전년 대비 370%나 성장했다.
最近难以寻觅的纯真爱情是令海外粉丝狂热的主体。印度媒体‘印度教徒报’表示“在韩剧《爱的迫降》中通过食物传递爱情的样子非常能令人产生共鸣”,“在韩剧中可以看到希望”。去年韩剧在印度市场对于前一年增长370%。

인도네시아도 비슷하다. 자카르타 포스트는 “코로나로 한국 드라마 중독 증세가 강해졌다”면서 “주 시청층을 차지하는 여성들이 한국 드라마의 인기를 주도하고 있다”고 보도했다. 지난 4월 인도네시아 국립과학원(LIPI) 조사 결과 14세에서 68세 사이 924명 중 91%가 한국 드라마를 시청했다. 그중 73%가 3월 코로나 이후에 한국 드라마를 시청하게 됐다고 밝혔다. 시청 시간도 하루 평균 2.7시간에서 4.6시간으로 늘었다.
韩剧在印度尼西亚的状况也与上面类似。雅加达邮报报道称:“由于新冠肺炎,韩剧中毒趋势愈发强烈”,“作为主要收视群体的女性主导了韩剧的人气”。根据4月份印度尼西亚国立科学院调查结果显示,从14岁到68岁的924名调查对象中,91%的人看过韩剧。其中73%的人表示,是从3月新冠肺炎之后开始收看韩剧的。收看时间也从日均2.7小时增加到4.6小时。

BTS·유튜브로 단련된 자막, 1인치의 장벽도 넘어서나
通过BTS·YouTube锻炼出来的字幕,能否1英寸的障碍?

12회에서 24회의 짧은 포맷도 ‘중독’을 불렀다. 수년 동안 시리즈물로 지속되는 서양 드라마와 달리 지루할 틈 없이 새로운 작품을 계속 고르게 된다는 것이다. 그 덕분에 넷플릭스의 특징인 ‘몰아보기’ 법칙도 뒤흔들 정도라고 한다. 매주 방송되는 한국 드라마 특성상 ‘다음 회에 계속’에 중독된 이들이 한국 드라마 토론회나 앞으로 전개될 이야기 등을 예견하는 커뮤니티까지 만든다는 것. 영국 매체 HITC는 “한국 드라마의 ‘다음 회에 계속’은 넷플릭스의 매력인 ‘몰아보기’에 필적할 만한 무기”라면서 “각종 커뮤니티 대화방을 만들어 적극적으로 스토리 라인을 만들어 보는 등, 기대되고 설레는 마음에 잠을 설칠 정도인 팬들이 상당하다”고 전했다.
从12集~24集的简短聚集同样令人‘中毒’。与数年件都持续的西方系列剧不同,韩剧则是让人没时间厌倦,可以持续挑选新作品。得益于此,号称Netflix特色的‘刷剧(可以一口气看很多集)’法则都动摇了。韩国电视剧的特点是周播,对‘下集继续’中毒的人们甚至成立了韩剧讨论会,在交流板块上研究日后剧情如何展开等等。英国媒体HITC表示“韩国电视剧的‘下集继续’是和Netflix的特色‘刷剧’不相上下的武器”,“创建了各种网络聊天室,积极打造探讨故事线,带着期待又激动的心情难以入眠的粉丝不在少数。”

또 BTS를 필두로 하는 K팝, K뷰티, K패션, K푸드 등을 접한 해외 K홀릭들은 1인치 장벽이라는 ‘자막’의 불리함도 넘어서고 있다는 분석이다. 미국 아태 전문 매체 더 디플로매트는 “UAE 등에선 ‘K는 새로운 유행(K is the new black)이라고 불릴 만큼 인기를 끌고 있다”면서 “독특한 캐릭터를 발굴하는 실험성에 로맨틱한 감수성을 지닌 K 드라마의 인기는 앞으로 더 확대될 것 같다”고 했다.
报道认为,喜欢以BTS为代表的K-POP,K-Beauty, K-Fashion,,K-Food等海外韩迷,克服了被称为1英寸障碍的‘字幕’问题。美国亚太专门媒体The Diplomat表示:“在阿联酋等国出现了‘K is the new black’的说法,韩流聚集了很多人气”,“挖掘独特角色,具有现实性、浪漫、感性的韩剧,预计日后人气会越来越高。”

重点词汇

가물가물하다【形容词】模糊、朦胧

집요하다【动词】执意、固执

들썩거리다【动词】耸动、起伏、跳跃

꿰차다【动词】占为己有、收入囊中

필적하다【动词】匹敌、不相上下

重点语法

- 기도 하다

1)表示包括。

그는 군인이기도 하고 학생이기도 하다.

他是军人,也是学生。

나는 노래를 부르기도 하고 춤을 추기도 한다.

我既唱歌也跳舞。

 2)表示强调。

참 좋기도 하다!

真好啊!

그 사람은 빨리 걷기도 한다.

他走得也真快。

-에 대해서

表示对象,‘关于xxx’,‘对于xxx’

한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.  

看了关于韩国战争的电影  

저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.  

我对于朴智英不太了解

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载