想和孩子更好的沟通,你必须要知道新造型,一起来学习一下吧~

요즘 10대 학생들은 '헐' 안쓰고 '이 단어' 쓴다
最近十多岁的学生们不用“晕” 而是用“这个单词”

2030세대 중 특히 30대에게는 매우 익숙한 단어다. '헐'은 황당할 때, 화가 날 때, 짜증 날 때 등 다양한 상황에 쓸 수 있는 표현이다.
在20,30多岁人群中,特别是30多岁人群非常熟悉这个词。 “晕”可以用在荒唐的时候、生气的时候、烦躁的时候等多种场合。

꼭 부정적인 상황이 아니더라도 생각지 못한 선물을 받았을 때와 같이 긍정적인 상황에도 쓰인다.
不一定非要是消极的情况,也可用于积极的情况,像收到意想不到的礼物时……

그런데 여러 상황에 쓸 수 있는 이 만능 단어가 역사속으로(?) 사라질 위기에 처했다고 한다.
但是据说在各种情况下可以使用的这个万能单词面临消失在历史中的危机。

더 이상 10대 학생들이 '헐'을 잘 쓰지 않기 때문이라고 한다.
据悉这是因为10多岁学生不再经常使用“晕”。

본인을 10대 학생이라고 소개한 한 누리꾼은 "나랑 내 친구들은 '헐' 안 쓴다"며 "'헐'은 약간 삼촌 세대, 이모부 세대 같은 느낌이다. 촌스럽다"고 말했다.
一位10多岁的学生说:“我和我的朋友们都不用‘晕’”,“‘晕’有点像叔叔一代、姨夫一代。 太土了。”

그에 따르면 요즘 10대 학생들은 헐 대신 '잉' 혹은 '엥'을 주로 사용한다.
据他介绍,最近10多岁学生主要使用“嘤”或“哼,哎”代替‘晕’。

또 다른 10대 누리꾼 역시 "'헐' 요즘 애들 안 씀. 내 주변 쓰는 경우 거의 없다"며 "'짱'은 약간 귀엽게 레트로 느낌 내고 싶을 때 쓰는데 사실 '짱맛' 이런 것도 좀 구린 느낌 난다"고 설명했다.
另一名10多岁网友也表示最近孩子们都不说‘晕’了。 我周围几乎没有人使用”,“‘棒’是想要可爱地展现复古感觉的时候使用,其实“好吃”这个词也有点土的感觉。

이 같은 사실에 2030세대는 "헐... 헐을 안 쓴다", "세대 차이 어쩔거야..", "나는 '엥'이 오히려 더 옛날 말인 줄 알았는데 요즘 말이라니" 등 충격적이라는 반응을 보였다.
对此,二三十岁的人说“天啊...不用‘晕’”“代沟可怎么办啊……、“我以为‘嘤’才是以前用的词呢,居然是最近的话”等,反应热烈。

한편 요즘 10대들 사이에서는 '잉'과 '엥' 외에도 여러 신조어가 사용되고 있는 것으로 알려졌다.
据悉,最近10多岁青少年之间除了“嘤”和“哼,哎”之外,还使用了很多新造词。

가장 대표적인 예로는 '박박', '나나', '짜짜'가 있다. 알려진 바에 따르면 박박은 '대박'을 의미하고, 나나는 무척을 의미하는 비속어 'X나', 짜짜는 '진짜'를 표현하는 단어다.
最具代表性的例子有"박박"、"나나"、"짜짜"。 据悉,박박代表着“大发,给力”,나나是俚语‘X나’的意思,表示十分,极力,짜짜是表示“真的”的意思。

重点词汇

익숙하다【形容词】熟悉的

촌스럽다【形容词】土气

황당하다【形容词】荒唐

긍정적【名词】积极

무척【副词】极力,很

重点语法

-더라도

表示假设或让步,虽然认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。

네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야.

即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。

그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다.

那个产品即使有很多人买,但是因为质量问题,还是有改善的必要。

-에 따르면

用于阐明引用后面内容的根据或出处。

일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.

天气预报说,今天的气温会比昨天低2度。

믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.

据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。

相关阅读

2018韩语新造词&流行语大揭秘!

揭秘韩国:从新造词中扒一扒韩国80&90后文化

韩语新造词:什么是그루밍족?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载