첫 번째 쿠팡플레이 시리즈 '어느 날' 김수현과 차승원이 웰메이드 범죄 드라마의 서막을 열 '1차 포스터'를 공개했다.
首部coupangplay系列剧——Well-made犯罪剧《那天晚上》揭开了序幕,公开了主演金秀贤和车胜元的第一轮海报。

오는 11월에 공개될 첫 번째 쿠팡플레이 시리즈 '어느 날'(연출 이명우, 제작 더 스튜디오 엠·초록뱀미디어·골드메달리스트)은 평범한 대학생에서 하룻밤 사이 살인 용의자가 된 대학생과 진실을 묻지 않는 밑바닥 삼류 변호사의 치열한 생존을 그린 8부작 범죄 드라마다.
将于今年11月播出的coupangplay系列剧《那天晚上》(导演李明佑,制作THE STUDIO M、chorokbaem、goldmedalist),该剧是一部8集的犯罪剧,讲述了一夜之间从平凡的大学生变为杀人犯罪嫌疑人的男人和不问真相的底层三流律师之间发生的激烈生存故事。

'어느 날'은 김수현과 차승원, '열혈사제'와 '펀치' 등으로 감각적인 연출력을 인정받은 이명우 감독의 만남으로 초미의 관심을 받고 있다. '어느 날'에서 김수현은 평범한 대학생이었으나 하룻밤 사이에 살인 용의자가 된 김현수 역, 차승원은 한순간에 살인 용의자가 된 김현수에게 유일하게 손을 내미는 변호사 신중한 역을 맡아 불꽃 튀는 열연의 향연을 펼친다.
《那天晚上》由金秀贤、车胜元主演,凭借《热血司祭》和《重击》感性执导能力被认可的李明佑导演执导该剧,如此强大阵容引来很多关注。在《那天晚上》中,金秀贤饰演金贤秀一角,一夜之间从平凡的大学生变为杀人犯罪嫌疑人;车胜元将饰演唯一向金贤秀伸出援手的三流律师申重汉。该剧将会为观众呈现一场火花四溅的演技盛宴。

이와 관련 '어느 날' 김수현과 차승원이 차디찬 철창 속에서 손을 맞잡고 있는, 위태로운 투샷이 담긴 '1차 포스터'가 첫 선을 보였다. 유치장복을 입은 무기력한 김현수(김수현 분)에게 신중한(차승원 분)이 손을 내민 후, 두 사람이 두 손을 잡은 채 각기 다른 강렬한 눈빛을 띠고 있는 것. 특히 하루아침에 인생이 송두리째 흔들린 평범한 대학생 김현수가 다른 한 손을 굳게 쥐며 의지를 표출하는 반면, 신중한은 다른 손으로 명함을 슬쩍 집고 있어 의미심장한 분위기를 자아낸다.
官方公开了与此相关的第一轮海报,海报内容是充满危机气氛的双人镜头,金秀贤和车胜元在冰冷的铁窗里握着手。申重汉(车胜元饰演)向穿着囚服、没有精神的金贤秀(金秀贤饰演)伸出了手,两人握着手,强烈的眼神却各不相同。尤其是,一夜之间人生彻底被改写的平凡大学生金贤秀,他的另一只手也紧紧握拳表现出意志。与他相反,申重汉另一手则轻轻捏着名片,气氛有些意味深长。

더욱이 무거우면서도 차가운 색감을 배경으로, 김현수의 애처로운 눈빛과 신중한의 매서운 눈빛이 교차되면서, 뒤틀린 정의와 가라앉은 진실을 암시하고 있는 터. 사방을 둘러싼 철창처럼 법의 테두리 안에 갇힌 인간들의 이기심과 다양한 심리를 발현할 '어느 날'에서 과연 두 사람은 어떠한 치열한 이야기를 전할지 귀추가 주목된다.
而且,海报以沉重又冷漠的色彩为背景,交叉着金贤秀哀伤的眼神和申重汉凶狠的眼神,暗示着扭曲的正义和沉淀的真相。就像四周被铁窗包围一样,电视剧表现了被困在法律框架中的人们的自私和多种心理。二人究竟会在《那天晚上》中展现何种炙热的故事,令人关注。

제작진은 "'어느 날'은 사법 형사제도 모순에 정면으로 도전하는 날카로운 디렉팅 컷이 돋보일, 문제적 시선을 담은 희대의 화제작"이라며 "정도와 정의보단 자신의 편의와 안위를 먼저 생각하게 되는 혼란스런 이 시대에 꼭 봐야 할 드라마로 묵직한 메시지를 담았다"고 전했다.
制作组表示:“《那天晚上》从正面挑战司法刑事制度矛盾,以尖锐的镜头反应问题,是罕见的话题作品“,”与正道和正义相比,人们先考虑的是自己的便利和安危,在这个混乱的时代,作为人们不可不看的电视剧,剧中包含了沉重的信息。

더불어 김성한 쿠팡플레이 총괄 디렉터는 "쿠팡플레이의 첫 드라마 시리즈를 선보이게 되었다"며, "회원들에게 김수현, 차승원 배우의 명작을 선사할 수 있게 되어 기쁘다"고 말했다.
而且,感性的coupangplay总经理表示:“推出了coupangplay的第一部电视系列剧”,“很开心将向会员们展现演员金秀贤、车胜元的名作”。

重点词汇

향연【名词】宴会、宴席

차디차다【形容词】冰冷、寒冷

유치장복【名词】拘留所服装、囚衣

무기력하다【形容其】无力、软弱、懦弱

슬쩍【副词】轻轻地、悄悄地

重点语法

-(으나)나

表示对立转折,即说话者先确认甲事实,然后又转了个弯,承认与甲事实相对立或不一致的乙事实,相当于汉语的“虽然…但是…”。能与“지마는(지만)”通用。

나는 자리에 누웠으나 도저히 잠들수 없었다.

我虽然躺在床上,却怎么也睡不着。

그 친구는 노래는 잘 부르나 춤은 출줄 모른다.

他虽会唱歌,但不会跳舞。

-ㄹ(을),ㄴ,는 터이다

表示意图、打算(只用“ㄹ(을) 터이다”)

서로 한집안 사람처럼 가깝게 지내는 터인데 그게 무슨 말인가?

彼此处得像一家人似的,怎么讲出这种话?

아지도 배불리 먹지 못하는 터였다.

还是吃不饱。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载