近来,韩国食品公司SPC Samlip推出的一款由韩国知名排球选手金软景代言的新产品“土司姐姐”引发了热议。下面我们来看下韩国网友对这款产品的看法吧。

 SPC삼립이 배구선수 김연경을 모델로 출시한 신제품 '식빵언니'를 놓고 온라인상에서 반응이 엇갈리고 있다. 별도 첨가물 없이 식빵 3장으로만 구성돼 있는데 가격이 비싸다는 의견이 나오는 반면, 소량으로 판매해 자취생에게 안성맞춤이라는 긍정적인 반응도 나온다.
围绕着SPC Samlip以排球选手金软景为模特推出的新产品“土司姐姐”,网上出现了不同的反应。一方面,有人认为该产品没有添加剂,只有3片土司,价格却很贵,相反,也有些人持肯定态度,认为少量销售非常适合自炊的人。

15일 각종 온라인 커뮤니티에는 '식빵언니' 후기가 올라왔다. SPC삼립 측은 지난 9일 이 제품을 출시하면서 "뜨거운 물로 반죽하는 탕종법을 적용해 촉촉하고 찰진 식감을 구현했다"고 소개한 바 있다. 가격은 1800원이다. 해당 제품을 구매하면 김연경 선수의 스티커 6종이 랜덤으로 2장 증정된다.
15日,各大网络社区出现了“土司姐姐”的购买后记。SPC Samlip方面在9日推出该产品时曾表示:“土司采用了以热水和面的汤种法,口感湿润劲道。”该产品价格为1800韩元。购买该产品会随机赠送金软景选手6款贴纸中的2张。

부정적 의견 중에서는 단순히 식빵만 3장이 포함됐는데 가격은 생각보다 비싸게 책정됐다는 내용이 주를 이뤘다. 한 누리꾼은 "제품의 인기가 많아서 편의점에서 어렵게 구했는데 1800원을 받더라"며 "식빵 3장의 값이라고 생각하면 조금 비싼 게 아닌가 싶다"는 의견을 냈다.
大部分的负面看法是指该产品只有3片土司,可定价却贵得出乎意料。一位网民说:“因为产品很受欢迎,我好不容易才在便利店里买到,卖1800韩元”,“一想到这是3片土司的价格,我觉得有些贵了。”

또 "잼이나 땅콩 버터가 발라져 있었으면 더 좋았을 것 같다"거나 "식빵 맛이 다른 제품과 특별히 다른가" 등의 반응도 뒤따랐다.
还有“如果抹上果酱或花生酱会更好”或“土司的滋味和其他产品有什么特别的不同之处么"等反应。

반면 긍정적인 의견도 있었다. 한 인터넷 카페에 구매 후기를 올린 글쓴이는 "식빵이 부드럽고 쫀쫀했다"며 "식빵을 3장만 살 수 있어 편의점을 자주 이용하는 1인 가구에 적합하다"고 적었다. "포장지만 봐도 크림이 발라져 있다는 내용은 없다", "다 먹지 못하고 버리는 것보다 낫다", "김연경 선수 팬이면 한번 사볼 만한 것 같다"는 의견도 나왔다.
相反,也有人持肯定看法。在某网络社区上上传了购买后记的留言者写道:“面包很柔软,细腻有弹性”,“只有3片土司,适合经常光顾便利店的独居者”。也有人表示:“只看包装袋就能知道并没有涂奶油”,“比吃不完丢掉好”,“如果是金软景选手的粉丝,值得一买。”

'식빵언니'라는 제품명에 빗댄 우스갯소리도 이어졌다. "스티커 1개와 식빵 3장만 포함됐다니 뜯자마자 '식빵' 욕을 외치면 된다", "진짜 그냥 식빵이네"라는 식이었다.
而且不断有人调侃“土司姐姐”这个产品名。“里面据说只有1张贴纸和3片土司,一打开包装袋只要大骂“他X的”就行了”,“真的就只是土司啊”等等。

한편 SPC삼립은 이달 중으로 56시간 저온숙성 숙식빵, 토종효모로 만든 로만밀통밀식빵 등 기존 식빵에도 김연경 이미지를 적용한 패키지리뉴얼해 선보일 예정이다.
另外,SPC Samlip公司计划在本月内更新56小时低温发酵的熟土司,用本土酵母制作的romanmil全麦土司等现有土司的包装,将之换上金软景的头像。

重点词汇

쫀쫀하다【形容词】厚实细密的 ,厚实密致的 

리뉴얼하다【动词】翻新,更新

패키지【名词】包装,包裹

우스갯소리【名词】笑话 ,玩笑 ,玩笑话

스티커【名词】贴纸

重点语法

1.-자마자

动词词干+자마자。表示提示某一种情况后,马上发生与此相关的情况。

(1) 接在动词词干后,表示前一行为结束后,马上开始后面的行为。“一...就”。

민수 씨는 대학교를 졸업하자마자 회사에 취직했다.

珉洙一大学毕业就在公司就业了。

일이 끝나자마자 집에 돌아갔다.

活刚干完就回家了。

(2)可以用于命令句和共动句。

혹시 무슨 문제가 생기면 바로 알려 주세요.

如果出现什么问题请马上告诉我。

월급을 받자마자 여행하러 가자.

一拿到工资就去旅游吧!

(3)可以用于将来时和表示可能性的陈述中。

몸이 나아지자마자 학교에 갈게요.

身体一好就回学校。

여행에서 돌아오자마자 학교에 등록하러 갈 거예요.

旅行一回来,我就去学校注册。

2. -더라

意义:表示将自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라.

我去过那地方,真的很严重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

尽管我这样挽留他还是固执地走了。

相关阅读:

韩国艺人也做过的韩国高时薪兼职TOP5

韩国新版身份证주민등록증长什么样,有哪些变化?

韩国便利店今夏6款新品冰淇淋点评排名

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载