배우 한소희(본명 이소희·27)가 근황을 공개했다.
演员韩韶禧(本名:李韶禧,27岁)在社交平台透露近况。

한소희는 8일 인스타그램에 '광고' 해시태그와 함께 한 브랜드를 언급한 뒤 사진을 여러 장 올렸다. 특별한 멘트는 추가하지 않았다.
8号,韩韶禧在INS上传了多张照片并带上“广告”和某品牌的话题。除此之外并未言及其他。

사진은 야외 난간 앞에서 자유로운 분위기 속에서 찍은 것으로, 호피무늬 미니 원피스를 입고 검정색 부츠를 매치한 한소희가 두 손을 가지런히은 채 포즈 취하고 있다. 긴머리를 늘어뜨리고 먼 곳을 응시하는 한소희의 표정이 시크하다. 특히 한소희의 늘씬한 기럭지 등 우월한 각선미가 단연 돋보인다.
照片是她在室外栏杆前拍的。图中的她一身豹纹短款连衣裙搭配黑靴,将两手随意搭在一起。一头长发散落下来,凝视着远方的她看起来很高冷。特别是那纤细的身材和优越的身体曲线真的超级吸睛。

또 다른 사진은 촬영 중인 모습으로, 화려한 미니 드레스를 차려입은 한소희가 고혹적인 포즈로 매력을 뽐내고 있다.
还有她在拍摄广告时的照片。身着短款华丽连衣裙的她摆着魅惑人心的姿势,散发着无穷魅力。

한편 한소희는 최근 자신이 주연으로 나섰던 종합편성채널 JTBC 드라마 '알고있지만'을 마무리했다.
另外,韩韶禧主演的JTBC电视剧《无法抗拒的他》于近期收官。

今日词汇:

근황【名词】近况

호피무늬【名词】豹纹

가지런히【副词】整整齐齐 ,齐整 ,整洁 ,井然

늘어뜨리다【他动词】(使)垂下 ,垂挂 ,垂悬 ,拖着

뽐내다【自动词】卖弄 ,炫耀

句型语法:

-(으)ㄴ 채

用于表示事物所处的状态继续保持下去。

(1) 가: 민수 씨, 옷이 왜 그래요? 많이 구겨졌네요.
民洙,衣服怎么这样?都皱了。

나: 어젯밤에 너무 피곤해서 옷 입은 채로 그대로 잤다가 출근해서 그래요.
昨天太晚了,穿着衣服就睡了,醒来后上班就成这样了。

(2) 가: 여보, 저기 살아서 꿈틀거리는 낙지 좀 보세요. 우리도 좀 살까요?
亲爱的,你看那边一伸一缩的鱿鱼,我们买点吧?

나: 그럽시다.
买吧。

가: 매콤하게 낙지볶음이나 해야겠어요.
我要做辣炒鱿鱼。

나: 무슨 소리예요? 낙지는 산 채로 먹어야 맛이 있어요.
什么呀?鱿鱼要活着才好吃。

-고 있다

常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。

아이가 모자를 쓰고 있습니다.
孩子带着帽子.

저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?
那边穿着漂亮韩服的人是谁?

버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.
车上有(着)很多人.

相关阅读:

【有声】宋江、韩韶禧主演的《无法抗拒的他》惨淡收场

《无法抗拒的他》开播,韩韶禧演技受好评

韩韶禧+宋江?这组合已经令人心动了!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载