엔플라잉 멤버 차훈이 코로나19 확진 판정을 받았다.
N.Flying成员-车勋确诊新冠。

엔플라잉 소속사 FNC엔터테인먼트 측은 9월 9일 엔플라잉 공식 팬카페에 “소속 아티스트 엔플라잉 차훈이 오늘(9일) 코로나19 확진 판정을 받았다”고 전했다.
9月9号,男团N.Flying的经纪公司-FNC娱乐在N.Flying官咖发文称:“公司旗下艺人、N.Flying成员-车勋于今日(9号)确诊新冠。”

소속사는 “차훈은 지난 4일 PCR(유전자 증폭) 검사를 받고 음성 판정을 받았으며, 방역 당국으로부터 코로나19 밀접 접촉에 따른 자가격리 대상자로 분류되어 자가 격리중에 있었다”며 “건강 상태를 면밀히 확인하던 중 최근 건강에 이상을 느끼고 즉각 PCR 검사를 실시했고, 코로나19 확진 판정을 받았다”고 덧붙였다.
经纪公司称:“车勋于4号接受PCR(基因扩增)检测,当时检测结果呈阴性。防疫当局判定其为密切接触者后一直处于居家隔离状态。”“公司方面也一直在密切关注他的身体状况。最近发现他健康方面有些异常,于是马上安排做了PCR检测,结果显示呈阳性。”

앞서 엔플라잉은 지난 3일 이승협, 유회승, 서동성에 이어, 4일 김재현이 코로나19 확진 판정을 받았다. 음성 판정을 받고 자가 격리 중이던 차훈까지 추가 확진 판정을 받으면서 엔플라잉은 멤버 전원 코로나19 확진 판정을 받게 됐다.
本月3号,组合成员中李承协、柳会胜、徐东成确诊新冠。4号,金宰铉也确诊。刚开始检测结果呈阴性,一直在居家隔离的车勋也于今日确诊。至此N.Flying全员确诊新冠。

소속사에 따르면 이승협, 김재현, 유회승, 서동성에 이어 차훈도 방역 당국의 지침에 따라 자가격리 및 필요 조치를 받고 있는 상태다.
经纪公司表示,李承协、金宰铉、柳会胜、徐东成以及后来确诊的车勋都在按照防疫当局的规定进行居家隔离并采取必要措施。

다음은 FNC엔터테인먼트 입장 전문
以下是FNC娱乐声明全文

FNC엔터테인먼트입니다.
大家好,这里是FNC娱乐。

소속 아티스트 엔플라잉 차훈이 오늘(9일) 코로나19 확진 판정을 받았습니다.
公司旗下艺人、N.Flying成员-车勋于今日(9号)确诊新冠。

당사 아티스트 차훈은 지난 4일 PCR(유전자 증폭) 검사를 받고 음성 판정을 받았으며, 방역 당국으로부터 코로나19 밀접 접촉에 따른 자가격리 대상자로 분류되어 자가 격리중에 있었습니다.
车勋于4号接受PCR(基因扩增)检测,当时检测结果呈阴性。防疫当局判定其为密切接触者后一直处于居家隔离状态。”

건강 상태를 면밀히 확인하던 중 최근 건강에 이상을 느끼고 즉각 PCR(유전자 증폭) 검사를 실시했고, 코로나19 확진 판정을 받았습니다.
公司方面也一直在密切关注他的身体状况。最近发现他健康方面有些异常,于是马上安排做了PCR检测,结果显示呈阳性。

이에 따라 앞서 확진 판정을 받은 이승협, 김재현, 유회승, 서동성에 이어 차훈도 방역 당국의 지침에 따라 자가격리 및 필요조치를 받고 있습니다.
此前确诊的李承协、金宰铉、柳会胜、徐东成以及后来确诊的车勋都在按照防疫当局的规定进行居家隔离并采取必要措施。

팬 여러분과 많은 분들께 걱정과 심려를 끼쳐드린 점 사과드립니다. 당사는 방역 당국의 지침을 성실히 이행하며 아티스트가 하루 빨리 건강한 모습으로 다시 돌아올 수 있도록 최선의 노력을 기울이겠습니다.
在这里向大家道歉,不好意思让大家担心。我司会严格遵守防疫当局的规定,尽最大的努力让艺人们早日康复。

今日词汇:

자가격리【名词】居家隔离

면밀히【副词】周密地 ,细致地

덧붙다【自动词】添加 ,重叠 ,附上 ,外带

판정하다【他动词】判定 ,裁定

조치【名词】措施 ,办法 ,举措 ,处理

句型语法:

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

 1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

-면서(으면서)

主要用于动词。前面不加时制词尾。

1)表示甲乙两事实同时并进,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。如:

그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.
他们一边走着,一边说着。

복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.
福顺一边看菜谱,一边做烤肉。

바람이 불면서 비가 온다.
一面刮风,一面下雨。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.
在迎接教师节之际,向您表示敬意。

그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.
他是校长,同时又是三年级班主任。

2)表示“从…起也就…”。这时常用“면서부터”这一形式。如:

봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.
自入春起,天气也就渐渐暖和起来。

나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.
我自踏上这块土地起,对生活在这块土地上的人民就更热爱了。

3)表示与某一事实存在的同时,却存在不相一致的事实(这两相对立的事实都与同一主体相联系)。相当于汉语的“同时却又(还)…”,表示这一意义时,“면서”后常加“도”,构成“면서도”,以加强语气。

남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.
对别人要求很严,对自己却不那样要求。

있으면서도 없다고 한다.
明明有,却说没有。

뻔히 알면서도 모르는척한다.
明明知道,却装作不知道。

相关阅读:

韩国男子组合:N.Flying将音乐玩到底

新冠大流行!韩惠珍&朴泰桓等多人确诊

新冠大流行!多位韩艺人、爱豆确诊

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载