<응답하라 1988> 평균 시청률 19.6%를 기록하며 대단원의 막을 내렸습니다. 기성세대와 신세대가 모두 공감하는 가족, 이웃사촌, 친구란 시대 보편적인 키워드를 끌어냄으로써 세대 공감을 이룬 것, ‘응팔’의 성공 원인은 여기에서 찾을 수 있을 것입니다.
《请回答1988》创下了平均19.6%的收视率,以大团圆结局收官。电视剧成功的原因可以归结为找出了能令老一辈和新一代都产生共鸣的关键词:家庭、邻里、朋友。

‘응팔’이 이루어 낸 세대 공감의 키워드 가운데 또 한 가지 빼놓을 수 없는 것은 바로 음악이었습니다. 아날로그 시대의 음악, 30년 전 가수들의 명곡을 오늘날의 가수가 리메이크해 총 11곡의 OST곡을 발표하였던바, 부모와 자식이 교감하는, 세대를 관통한 음악들이 생겨난 것이지요.
在《请回答1988》形成的令各年龄层都产生共鸣的关键词中,有一个不可缺少的元素——那就是音乐。模拟时代音乐,30年前歌手们的名曲被当今歌手翻唱,电视剧共发表了11首OST歌曲,于是就诞生了令父母和子女产生共鸣、贯穿世代的音乐。

‘응팔’ 덕분에 시대를 역주행한 노래들 가운데 20회 마지막까지 테마곡처럼 흘러나왔던 노래가 한 곡 있었습니다. <그대여 아무 걱정하지 말아요>가 그것입니다. 원래는 가수 전인권이 작사 작곡한 곡으로, 그의 4집 앨범 ≪전인권과 안 싸우는 사람들≫에 타이틀곡으로 담긴 노래였는데, 인기 가수 이적이 편곡하여 부름으로써 신세대들의 감성을 일깨우는 데 전혀 부족함이 없었다고 할 것입니다.
借助《请回答1988》实现逆袭的歌曲中,有一首歌曲像主题曲一样,每到结尾就会响起,一直延续到第二十集。这首歌就是《你不要担心》。原本这首歌是由歌手全仁权作词作曲,是他第四张专辑《不和全仁权争斗的人们》的主打歌。经过人气歌手李笛的编曲演唱后,完美地唤醒了新一代的感性。

세상 모든 사람들에게 따뜻한 위로를 주는 메시지를 담은 노래로 많이 알려져 있던 곡이었던 만큼 쌍문동 가족의 지친 삶을 위로하는 배경음악이 되었다고 할 수 있는 <그대여 아무 걱정하지 말아요>를 우리의 국어 정책과 관련하여 살펴보면, 흥미로운 언어적 사실이 개입되어 있습니다. 종래에는 ‘말아요’가 비표준형이었으나 최근에 이루어진 ‘제3차 표준어 추가 사정’의 결과 표준형으로 자리를 잡게 된 것이 그것입니다.
这首歌能给世间所有人送去温暖的安慰,因蕴含这样的信息而广为人知。可以说这首歌成为了安慰双门洞家人们疲惫生活的背景音乐,将《你不要担心》和韩语语言政策联系起来,仔细观察就会发现这其中夹杂着有趣的语言性现象。一直以来,‘말아요’都是非标准表达,但根据最近发布的‘第三次标准语追加事项’的结果来看,‘말아요’作为标准语站稳了脚跟。

동사 뒤에서 ‘-지 말다’ 구성으로 쓰여, 앞말이 뜻하는 행동을 하지 못하게 함을 나타내는 보조 동사로 쓰이는 ‘말다’는 종래에 다음과 같은 방식으로 어미변화, 곧 활용을 하였습니다.
动词后面+‘-지 말다’组合在一起,意为不做前句所指的行动。‘말다’一直以来被当做补动词,一般会出现下面的词尾变化,即活用。

(1) ㄱ. 책임지지 못할 말은 하지 말자.  ㄴ. 겨울 제주도 여행 그냥 가지 말고 할인 받고 가라 전해라.
甲:不要说不负责任的话。乙:冬天不要直接去济州岛旅行,打折了再去。

(2) ㄱ. 어린이들은 절대 따라 하지 마시오. ㄴ. 연탄재 함부로 차지 마라.
甲:小朋友千万不要模仿。乙:不要随便踢煤灰。

(1)에서는 ‘말다’의 어간 말음 ‘ㄹ’이 탈락하지 않지만, (2)에서는 ‘ㄹ’이 탈락하여 실현되지 않는데, 이러한 현상이 ‘말다’에서 나타나는 ‘ㄹ’ 탈락 현상의 특징이었습니다. 문제는 (2ㄱ)의 환경에서 실현된 ‘말다’의 ‘ㄹ’ 탈락 현상은 ‘갈다, 길다, 날다, 둥글다, 만들다, 살다, 잘다’ 등 어간 말음이 ‘ㄹ’인 동사나 형용사와 차이가 없지만, (2ㄴ)의 경우처럼 명령형에서 나타나는 ‘ㄹ’ 탈락 현상은 ‘말다’에서만 나타나는 특수한 현상이었다는 것입니다. 따라서 ‘말다’는 종래에 (2ㄴ)에 쓰인 ‘마라’를 비롯하여 ‘마, 마요’와 같은 명령형만 올바른 활용형으로 보고, ‘말아라, 말아, 말아요’는 틀리다고 보았습니다.
在第一组例句中‘말다’的尾音‘ㄹ’并未脱落,但在第二组例句中‘ㄹ’发生脱落。类似于第二组例句这样发生‘ㄹ’脱落现象的词还有‘갈다,길다,날다,둥글다,만들다,살다,잘다’等,尾音为‘ㄹ’的动词和形容词没什么差别。但只有‘말다’会在命令句中出现‘ㄹ’脱落现象。因此人们通常会认为‘말다’在命令句里出现‘마라’、‘마, 마요’才是正确的,而’말아라, 말아, 말아요’是错误的。

그러나 2015년 12월 15일에 이루어진 <제3차 표준어 추가 사정>의 결과, ‘말다’에 명령형어미 ‘-아’, ‘-아라’, ‘-아요’ 등이 결합할 때는 어간 끝의 ‘ㄹ’이 탈락하기도 하고 탈락하지 않기도 한다고 보아, ‘말아라, 말아, 말아요’ 또한 올바른 활용형에 포함하였습니다. 이와 같은 언어 정책의 변화가 의미하는 바를 하나의 표로 정리하면 다음과 같습니다.
但根据2015年12月15日发布的‘第三次标准语追加事项’的结果,‘말다’和表示命令的词尾‘-아’, ‘-아라’, ‘-아요’等结合时,词尾‘ㄹ’既可以脱落,也可以不脱落。‘말아라, 말아, 말아요’也是正确的活用形态。将上面所述的语言政策变化整理成了一个表格,如下图:

결과적으로 <그대여 아무 걱정하지 말아요>의 ‘말아요’는 그동안 비표준형의 지위에 있다가 이제는 표준형의 지위를 얻게 되었습니다. 따라서 이제는 ‘걱정하지 말아요’를 아무런 걱정 없이 사용할 수 있는 때가 되었습니다.   
从结论来说就是,《你不要担心》中的 ‘말아요’之前一直处于非标准语的地位,现在则获得了标准语的地位。因此现在可以毫无顾忌地使用‘걱정하지 말아요’这句话了。

重点词汇

대단원【名词】大团圆

아날로그【名词】模拟

개입되다【动词】被卷入、被介入

탈락하다【动词】脱落

지위【名词】地位

重点语法

-A/V-(으)ㄴ가운데

表示某种状态持续期间或某事发生后其结果持续的期间

어리둥절한가운데 그가 불려 갔어요.

迷迷糊糊地他就被叫去了

그는 바쁜 가운데에도 가족들에게 전화하는 것을 잊지 않았어요.

他在忙碌之中也没忘记给家人打电话

- 나(으나)

表示对立转折,即说话者先确认甲事实,然后又转了个弯,承认与甲事实相对立或不一致的乙事实,相当于汉语的“虽然…但是…”。能与“지마는(지만)”通用。

나는 자리에 누웠으나 도저히 잠들수 없었다.

我虽然躺在床上,却怎么也睡不着。

그 친구는 노래는 잘 부르나 춤은 출줄 모른다.

他虽会唱歌,但不会跳舞。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载