예능계는 지금 ‘돌싱’ 시대다.
综艺界现在是“恢单”时代。

금기시돼 온 ‘이혼’이라는 주제가 예능계의 새로운 바람이 되고있다. 지난해 방송된 TV조선이 이혼한 스타 부부가 재회해 재결합을 고려해보는 ‘우리 이혼했어요’를 선보여 화제를 모으면서 이혼 후의 이야기를 다룬 예능이 속속 등장하고 있다.
一直被视为禁忌的“离婚”主题正在成为综艺界的新风潮。去年,离婚明星夫妇在重逢后考虑复合的节目《我们离婚了》在TV朝鲜播出,并引发了热议。那之后,讲述离婚后故事的综艺节目陆续登场。

지난 9일 첫 방송된 JTBC ‘용감한 솔로 육아 - 내가 키운다’(이하 ‘내가 키운다’)는 연예계 ‘싱글맘’들의 일상을 보여준다. 1회와 2회에 걸쳐 조윤희, 김현숙, 김나영이 출연해 이혼 후의 나 홀로 육아 모습을 공개한 가운데, 스튜디오에 모인 MC 채림과 싱글맘 스타들은 서로의 이야기와 상황에 공감과 위로의 눈물을 보였다.
上个月9日首播的JTBC节目《勇敢的独自育儿-我来养育》(以下简称《我来养育》)呈现了娱乐圈“单亲妈妈”们的日常生活。在第一期和第二期中,赵允熙、金贤淑、金娜英出演并公开了离婚后独自育儿的模样,演播室里的MC蔡琳和单亲妈妈明星们听到彼此的故事和状况后,产生了共鸣,得到了慰藉,并流下了眼泪。

이혼, 그리고 싱글맘이라는 삶과 심경을 솔직하게 공개한, ‘연예인’으로서 쉽지 않은 결정에 시청자들 역시 격려하는 반응을 보였다. 화제성 조사회사 ‘굿데이터 코퍼레이션’ 7월 2주차 리포트에 따르면 ‘내가 키운다’는 금요일 예능 온라인 지수 점유율에서 13.4%를 차지하며 2위를 차지했고, TV 화제성 순위에서는 한 주만에 70계단 상승하며 비드라마 부문 16위를 차지했다. 출연자 화제성 조사에서는 조윤희 3위, 딸 로아 5위, 동영상 조회수는 3위 등 상위권의 점수를 기록했다.
对于“艺人”来说,真实地公开离婚后单亲妈妈的生活和心境并不容易,观众们也鼓励着她们的选择。根据话题性调查公司“Good Data Corporation”7月第二周的报告书,《我来养育》在周五的综艺网络指数占有率中,占13.4%,位居第二名。在电视话题性排名中,仅一周就上升了70位,在非电视剧领域排名第16名。在出演者话题性调查中,赵允熙排第3名、女儿露雅排第5名、视频点击率排第3名等,排名均靠前。

과거 MBC ‘아빠 어디가?’, SBS ‘오 마이 베이비’, KBS2 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’ 등 유행했던 육아 예능이 ‘돌싱’이라는 소재를 만나 색다른 재미를 안기며 화제를 얻고 있는 것으로 보인다.
节目结合过去MBC《爸爸去哪儿?》、SBS《Oh! My Baby》、KBS2《超人回来了》等流行育儿综艺和“离异”这一素材,为观众带来了与众不同的乐趣,成为了话题。

지난 11일 MBN 예능 ‘돌싱글즈’는 비연예인 돌싱들의 러브매칭 프로그램으로 화제를 모으고 있다. 그동안 수많은 데이팅 프로그램을 통해 싱글 남녀를 매칭하며 화제를 얻었던 것에 ‘돌싱’이라는 주제를 얹어 깊이를 더했다. ‘돌싱 빌리지’에 모인 8인의 남녀는 과거 이야기와 현실적인 이야기들을 솔직하게 전하며 시선을 모았다. 특히 지난 18일 방송에서는 자녀의 유무가 공개되며 혼란을 몰고오며 화제를 모았다.
11日,MBN综艺节目《Dolsingles(恢复单身的人们)》以非艺人且恢复单身的男女恋爱配对成为了话题。此前,无数约会节目以单身男女配对,成为话题。而这次以“离异男女”为主题,增添了节目的深度。汇聚在“恢单山庄”的8位男女坦率地讲述了过去的故事和现在的情况,吸引了大众的视线。特别在18日播出的节目中,他们公开了有无子女的状况,而造成了混乱,引起了话题。

MC진 역시 이혜영, 정겨운 등 재혼 스타들이 함께 하며 위로와 공감의 리액션을 보여 몰입도를 높였다. 데이팅 프로그램 홍수 속 새로운 매력으로 등장한 ‘돌싱글즈’의 선방이 기대된다.
由李惠英、郑糠云等再婚明星们担任MC,给予了安慰,表现出共鸣,而提高了观众的投入度。在约会节目频出的当下,期待以全新魅力登场的《Dolsingles(恢复单身的人们)》展露出色的表现。

‘미운 우리 새끼’가 효자가 되기도 했다. SBS ‘신발 벗고 돌싱포맨’은 SBS ‘미운 우리 새끼’에서 돌싱 생활을 공개해 새로운 캐릭터로 사랑 받은 탁재훈, 이상민, 임원희, 김준호가 주축이 된 스핀 오프 예능이다. 이혼을 겪은 네 남자가 모여 연애와 결혼에 대한 진솔한 이야기를 풀어내는 토크쇼다. 지난 13일 첫 방송에서 송민호와 피오가 게스트로 초대된 가운데 결혼과 이혼이라는 주제를 두고 ‘웃프’면서도 진솔한 이야기를 주고받았다. 이날 방송을 통해 “이번 말들을 편하게 해줄 수 있는 건 우리밖에 없을 것”이라고 이상민이 말한대로, 솔직한 이혼남들의 토크는 시청률 5.3%(닐슨코리아 전국기준)로 출발하며 호응을 얻었다.
《我家的熊孩子》还成为了孝子。SBS《脱掉鞋子恢单4MEN》由在SBS《我家的熊孩子》中公开恢单生活,以全新角色受到喜爱的卓在勋、李尚敏、林元熙、金俊昊为主要人物,是《我家的熊孩子》的衍生综艺。这一脱口秀节目中,经历了离婚的4个男人聚在了一起,真实地讲述了恋爱和结婚故事。在13日的首播中,宋旻浩和P.O被邀请为嘉宾,围绕结婚和离婚这一主题,进行了虽然“哭笑不得”,但也真挚的一次交谈。节目中李尚敏说“只有我们才能如此轻松地聊这个话题”。离婚男们坦率交谈的节目在首播达到了5.3%的收视率(尼尔森韩国全国标准),得到了观众的响应。

今日词汇:

재회하다【自动词】重逢,再会。

위로【名词】慰藉,安慰。

돌싱【名词】恢复单身,离异。

몰입도【名词】投入度,痴迷程度。

호응【名词】呼应,响应。

句型语法:

-(으)면서

表示两个或两个以上的动作或状态同时进行,相当于汉语的“一边…一边…”。

바람이 불면서 비가 온다.
一边刮风,一边下雨。 ​​​​

운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.
不可以一边开车一边打电话。

-(으)ㄴ/는 가운데

表示某事正在发生时的情况、条件。

가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.
在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。

나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.
我真没想到会有这么多市民参与进来。

相关阅读

【有声】tvN《Voice 4》豪华电影制作阵容,期待电影质感

【有声】申河均出演《You Quiz》 回应相关传闻

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载