MBC TV 예능 ‘우리 결혼했어요’(우결)가 종영한 지 4년 만에 돌아온다.
MBC TV综艺《我们结婚了》终演4年后回归了。

3일 방송가에 따르면 새롭게 기획 중인 ‘우결’은 가상 부부를 관찰하던 기존 콘셉트를 확장, 스타들이 가족 구성원이 돼 생활하는 모습을 보여주는 방식을 채택했다고 연합뉴스가 보도했다.
3日,据韩联社报道,全新企划中的《我们结婚了》对既往形式的观察假想夫妇内容进行了扩充,采纳了新的方式,将展现明星们以家庭成员身份生活的样子。

또 짧은 분량을 선호하는 최근 시청 트렌드에 맞춰 8부작으로 제작될 예정이며 필리핀, 태국 등 아시아 20여 개국에 동시 방영하는 것을 목표로 한다.
另外为了迎合最近观众们喜欢短时长的趋势,将会制作成8集,在菲律宾,泰国等亚洲20几个国家同时上映。

앞서 시즌 1과 2에서도 이홍기-후지이 미나, 샤이니 키-야기 아리사 등 국제 커플이 등장한 바 있다. MBC는 글로벌을 타깃으로 하는 만큼 기획과 동시에 기업, 재단 등과 함께하는 마케팅 지원사업도 준비하고 있다
此前在第一季和第二季中也有国际CP登场,李洪基VS藤井美菜,SHINee成员KeyVSYagi Arisa等。 MBC以全球市场为目标,企划节目的同时,也正在准备与企业、财团等共同进行市场营销支援事业。

然而,消息传出没多久就来了个急反转。

MBC가 대표 인기 예능프로그램 '우리 결혼했어요'(이하 '우결')의 후속 제작 소식을 부인했다.
MBC否认了代表性人气节目《我们结婚了》后续制作的消息。

MBC 관계자는 3일 CBS노컷뉴스에 "'우결 리턴즈'는 MBC가 보유한 예능 IP의 많은 기획안 중 하나"라며 "하지만 최종적으로 제작하지 않기로 했다"고 밝혔다.
MBC相关人士3日对CBSnocutnews表示“‘我结归来’确实是 MBC保有的众多综艺IP企划案之一,但是最终决定了不进行制作。”

최근 프로그램 마케팅 관련 MBC 내부 문건이 SNS에 퍼지면서 가상 커플이 아닌 가상 가족을 콘셉트로 한 '우결 리턴즈'가 제작된다는 이야기가 확산됐다.
最近随着有关节目营销的MBC内部文件在SNS扩散,不是以假想情侣而是以假想家人的概念制作‘我结归来’的消息扩散开来。

重点词汇

확장【名词】扩充、扩张

채택하다【动词】采纳、采用

후속【名词】后续、接续

리턴즈【名词】归来、回归

문건【名词】文件

重点语法

-V-(으)ㄴ/는 바

表现在意味前述内容本身或事情、方法时使用

제가들은 바로는 매각이 3월로예정되어 있다고 하더라고요.

我听说预计在三月份变卖

그것에 대해서는아는 바가 없어요.

这个我就不知道了。

-고 있다

表示某动作正在进行,相当于汉语的“正在……”。

음악을 듣고 있어요.

正在听音乐。

지금 집에 가고 있어요.

现在正在回家。

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载