배우 혜리가 '전 국민 류준열 눈치 보기'라는 말을 두고 솔직한 생각을 전했다.
演员惠利对于“全民看柳俊烈眼色”这句话,说出了自己内心真实的想法。

지난 18일 혜리는 tvN '간 떨어지는 동거' 종영을 기념해 온라인 인터뷰를 진행했다.
上个月18日,为纪念tvN电视剧《心惊胆战的同居》终映,惠利接受了线上采访。

혜리는 '간 떨어지는 동거'를 통해 장기용과의 달달한 케미스트리를 발산했다.
剧中,惠利和张基龙搭档散发着甜蜜氛围。

특히 두 사람의 진한 스킨십 장면은 자주 전파됐고, 이때마다 시청자들은 혜리와 공개 연애 중인 류준열을 언급했다.
尤其是在剧中,两人经常会有亲密戏。每到这时,观众就会提及惠利的公开男友柳俊烈。

'전 국민 류준열 눈치 보기'와 같은 용어가 생겨날 정도였다.
甚至还出现了“全民看柳俊烈眼色”这句话。

이와 관련해 혜리는 "'밈'처럼 많은 분들이 관심을 가져주신다고 생각해 감사한 마음이 들었다"라고 밝혔다.
对此,惠利表示:“非常感谢这么多人关心这个段子”

그는 연인 류준열에 대해서는 "늘 응원해 주고 이해해 줘서 감사하다는 말을 전하고 싶다. 존중받는다는 느낌이 들어 고맙다"라며 애정을 드러냈다.
对于男友,她说:“想跟他说谢谢他一直支持、理解我。让我有受到尊重的感觉,很感谢他。”

혜리는 다른 인터뷰에서도 류준열에게 고마운 감정을 전한 바 있다.
惠利在其他采访中也对柳俊烈表示过感激。

당시 류준열이 '간 떨어지는 동거' 모니터링을 해줬냐는 질문에 혜리는 "빼놓지 않고 매회 모니터링을 해줘서 정말 감사한 마음이다"라고 알려 설렘을 자극했다.
当主持人问惠利,柳俊烈会看《心惊胆战的同居》吗时,惠利回答:“每集都会监督,真的很谢谢他。”

한편 혜리와 류준열은 tvN '응답하라 1988'로 연을 맺어 지난 2017년부터 공개 열애 중이다.
惠利和柳俊烈因tvN《请回答1988》结缘。2017年两人公开恋情后交往至今。

今日词汇:

떨어지다【自动词】掉 ,落 ,落下 ,下降 ,掉下

발산하다【他动词】发泄 ,宣泄

언급하다【他动词】言及 ,提 ,提及 ,提到 ,谈到

밝히다【他动词】宣布 ,公布

빼놓다【他动词】漏掉 ,落下

句型语法:

-(으)ㄹ 정도로

用于动词词干、形容词词干后,表示后句的内容达到了前句的程度。

배가 아플 정도로 웃었어요.
笑得肚子疼了。

선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요.
老师对秀美赞不绝口。

가만히 있어도 땀이 날 정도로 더워요.
热到了一动不动地呆着也流汗的程度。

-는 중이다/-중이다

表示某一动作正在进行,相当于英语的“ing”,“-는 중이다”用于动词后,“-중이다”用于名词后。

지금은 운전하는 중이에요.
现在正在开车。

사장님이 지금 회의 중이에요.
社长现在正在开会。

拓展:

① “名词+중이다”中并不是所有名词都可以用的,只能使用汉字词。

例如:이야기/회의/의논/수업/운전/식사/통화等等。

②“-는 중(에)”的形态也常用。

수업을 듣는 중에 전화받으면 안돼요.
听课的时候不可以接电话。

相关阅读:

《心惊肉跳的同居》是燃烧28岁李惠利的作品

李惠利生日大手笔捐款,人美心善!

全民柳俊烈眼力游戏?拍摄历代级画报惠利X张基龙

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载