学习韩语的童鞋经常困恼的问题之一就是——明明翻译成中文的意思都差不多,如何才能区分使用啊?

今天韩语菌要跟大家分享的就是令很多人混淆的기쁘다和 즐겁다~

我们来逐一分析下:

기쁘다

기쁘다主要侧重于受到心理上、精神上等影响,是发自内心,瞬间爆发性的情感。

例句:

너를 다시 만나게 되어 정말 기쁘다.

能再见到你真实太开心了(见到的瞬间爆发出来的情感)

임무를 완수하여 그는 아주 기쁘다.

完成了任务,他很开心(精神上的,瞬间产生的情感)

즐겁다

而 즐겁다则与外在的经验、刺激等有关,并非瞬间的情感,而是相对持续发生的情感

例句:

친구와 보내는 시간은 즐겁다.

和朋友一起度过的时光很开心。(开心是因为朋友这一外部因素,而且开心的时间比较长)

보는 야구보다는 하는 야구가 즐겁다.

打棒球比看棒球开心(开心是因为棒球这一外部因素,看棒球的整个过程都开心,侧重于‘享受’‘愉快’)

总结:

기쁘다强调心理上、精神上,爆发性;즐겁다与外界经验、刺激相关,相对持续。

시험에 합격한 것이 (기뻐서?즐거워서?) 잠이 오지 않는다.

考试合格带来的是心理上、精神上的情感变化,属于瞬间的,不会持续很久,所以上句用기뻐서更合适。

从日常用语来看,我们通常会说:

즐거운 하루(愉快的一天) ,즐거운 여행(愉快的旅行)

而不会去说기쁜 하루 ,기쁜 여행

如果有人造了句子:하루하루가 기쁘다拿去问韩国朋友,他肯定会告诉你这样的表达很别扭。

应该说:하루하루가 즐겁다.

同样的,我们习惯于说기쁜 소식(令人开心的消息) ,기쁜 선물 (令人开心的礼物)

这样惯用表达大家反复理解,注意运用就好。

点击测测韩语水平+领取韩语学习方案>>

本内容由沪江原创,严禁转载。