少女时代成员权侑莉和丁一宇主演的热播剧《绑匪:盗取命运》收官后,权侑莉接受了采访。

"승마를 10년 정도 전부터 배웠어요. 언젠가 막연하게 '사극 속 주인공처럼 멋지게 타보자' 해서 시작했죠. 액션과 검술도 배웠어요. 언젠가 캐릭터로 보여드리도록 할게요."
“大概是10年前开始学骑马的。因为想‘像史剧主人公一样帅气地骑马’才开始学的。还学了打斗和剑术。总有一天我会通过饰演的角色展示给大家看的。”

데뷔 때부터 스타였고, 걸그룹으로 세울 수 있는 모든 기록을 세우면서 10년 넘게 정상의 자리를 지켰던 소녀시대였다. 소녀시대에서도 비주얼 멤버로 꼽혔던 권유리가 연기자로 활동을 시작한 건 당연한 수순으로 보였다. 2012년 SBS '패션왕'으로 연기로 활동 영역을 넓힌 권유리는 올해로 연기자로도 10년 차가 됐다. 하지만 지금까지 권유리의 연기 필모그라피를 보면 단순히 소녀시대의 명성을 이용했다기엔 멀고 험한 도전의 길을 택해왔다.
少女时代出道即明星,她们创造了女团所能创造的所有纪录,并在10多年里保持着巅峰地位。在少女时代中也是颜值担当的权侑莉开始演员活动是再自然不过的事情。2012年通过出演SBS《时尚王》拓宽活动范畴的权侑莉今年也是出道10年的演员了。但是,如果说权侑莉至今为止所出演的影视作品只是利用了少女时代的名声的话,那么她选择的是一条漫长而艰险的挑战之路。

지난 4일 막을 내린 MBN '보쌈:운명을 훔치다' 역시 권유리에겐 첫 사극이었다. 하지만 안정적인 연기로 극을 이끌면서 마지막 회 전국 일일 시청률 9.8%, 최고 시청률 11.2%(닐슨코리아, 유료 기준)로 역대 MBN 드라마 시청률 1위 자리를 꿰찼다.
4日收官的MBN《绑匪:盗取命运》是权侑莉第一次出演的古装剧。但她演技稳扎稳打,引领了剧情的发展。该剧最后一集全国日收视率为9.8%,最高收视率11.2%(尼尔森韩国,收费标准),成了MBN电视剧有史以来收视率第一的电视剧。

'보쌈'은 생계형 보쌈꾼이 실수로 옹주를 보쌈하면서 벌어지는 파란만장한 인생사를 그린 로맨스 사극이다. 권유리가 연기한 수경은 광해군(김태우)과 소의 윤 씨(소희정) 사이에서 태어난 옹주다. 어려서부터 당차고, 남자아이들에게도 지는 법 없는 모습을 보였지만 정치적 밀약으로 원하지 않던 상대와 결혼하는 것도 모자라 신혼 첫날밤도 못 치르고 과부가 된다는 인물이다.
《绑匪》是一部讲述了生计型绑匪误绑了翁主后的跌宕人生的爱情史剧。权侑莉饰演的水镜是光海君(金太祐饰)和昭仪尹氏(苏熙靜饰)所生的翁主。她从小就很坚强,面对男孩子也毫不服输。但因为政治密约,她不仅要和不喜欢的人结婚,甚至新婚初夜都还没过就成了寡妇。

보쌈꾼이었던 바우(정일우)를 통해 한단계 성장하고, 스스로의 사랑을 지키기 위해 주저함이 없었던 수경은 행동하는 여인의 모습으로 더욱 지지를 받았다.
通过绑匪巴宇(丁一宇)进一步成长起来,为了守护自己的爱情毫不犹豫的水镜以行动派女性的形象获得了更多人的支持。

방송 내내 여유 있는 모습으로 극을 이끈 권유리는 "처음엔 '왜 한다고 했을까' 몇 번씩 마음이 바뀌었다"고 솔직하게 고백했다. 물에 빠지고, 말을 타고, 활을 쏘며 그야말로 몸을 사리지 않는 연기를 펼친 권유리는 "캐릭터가 살아 움직이면서 매력을 발산하기 위해선 경험이 중요해 이것저것 많이 배웠다"면서 연기 열정을 드러냈다.
在剧集中一直一脸从容地引领着剧情发展的权侑莉坦率地说:“刚开始我好几次改变主意,想着‘干嘛说要演呢’。落水,骑马,射箭等,真的是在搏命演出的权侑莉表示:“为了让角色鲜活起来,散发出魅力,经验很重要,所以我学了很多东西”,表现出对演戏的热忱。

그러면서 "수경이는 정말 좋은 사람"이라면서 "수경을 통해 저 역시 성장할 수 있을 거 같았다"던 권유리는 애써 소녀시대라는 꼬리표를 떼려 노력하지 않았다. 오히려 "오래 활동하며 이런저런 일을 겪고 단단해진 부분들이 수경을 표현하는데 도움이 됐다"면서 단단한 내면을 자랑해 앞으로 '연기자' 권유리의 모습을 기대케 했다.
同时,权侑莉还说:“水镜真的是个好人”,"通过水镜,我觉得我也有了长进”,但权侑莉并没有努力想要摘掉“少女时代”的标签。她反而说:“长期活动,经历各种事情,变得坚强的部分对演绎水镜很有帮助”,展现了她坚强的内心,令人期待起以后的“演员”权侑莉。

우여곡절이 많던 캐릭터였습니다. 어떻게 수경이라는 인물을 분석했을까요?
▲这是个经历了很多曲折的人物。你是如何分析水镜这个人物的呢?

'보쌈'은 저에게도 첫 사극이었어요. 그 부분이 주는 부담감도 있었죠. 사극보다는 캐릭터 자체를 고민하고 접근했더니 수월하게 캐릭터에 몰입할 수 있었어요. 옹주라는 캐릭터를 이해하는 데 집중했어요. 바우를 만나 성장하고 반응하는 모습이 주체성을 갖고 있어요. 그걸 캐릭터에 담고 싶었어요. 권유리라는 사람이 수경이라는 캐릭터를 거울삼아서 어떻게 보일까를 고민했죠.
《绑匪》对我来说是第一部古装剧。这一点也让我有压力。比起古装剧,我更注重角色本身,因此可以轻松地投入到角色当中。我集中精力去理解翁主这个角色。遇到巴宇成长起来并做出反应的她具有自主性。我想把这一点融入到角色里。我想过权侑莉这个人投射到水镜这个角色身上的话,看起来会是什么样子的。

▲ 소녀시대 유리가 아닌 배우 권유리로 보였다는 반응도 많았어요. 아이돌 출신 배우라는 꼬리표를 벗기까지 긴 시간이 걸렸던 거 같아요.
▲也有很多人认为,她看起来不是少女时代成员侑莉,而是演员权侑莉。摘掉“偶像出身的演员”这个标签好像花了很长时间

좋은 작품에 출연한 것만으로 감사하고 행복한데 좋은 반응이 나와서 더 감사했어요. 좋은 자극도 됐고요. 사극이라는 장르를 도전하는 것에 기대감보다는 두려움이 컸어요. '내가 잘 한 걸까' 5번 이상 생각했어요.(웃음) '잘하자'고 해놓고, 돌아서면 '괜한 걸 하지 않았나' 불안했어요. 이 작품을 통해 다양한 장르를 도전할 수 있을 거란 마음, 자신감을 얻었어요.
能够出演这么好的作品就已经很感谢,很幸福了,得到了不错的反响,更让我心生感激。(对我来说)也是好的刺激。比起期待挑战史剧这种题材,其实我更多的是害怕。“我做得好吗”, 想了5次以上。(笑)刚说“好好干”,一转身就担心“我是不是做了不该做的事情”。通过这部作品,我收获了能挑战多种体裁的心态和自信。

▲ 사극의 두려움은 어떻게 이겨냈을까요.
▲你是如何克服对古装剧的害怕的呢?

낯선 공간, 낯선 의상, 낯선 인물, 익숙하지 않은 말투까지 부자연스러운 상황들이 어색했어요. 그런데 이게 캐릭터로 몰입하는데 도움이 되더라고요. 메이크업을 하고, 의상을 입고, 촬영장에 가면 수경이 상황이 잘 와닿더라고요. 다만 아직 처음이라 장소가 주는 분위기에 눌리는 부분도 있었어요. 강약 조절이 자유자재로 되지 않았어요. 시행착오를 겪었어요.
陌生的空间,陌生的服装,陌生的人物,不熟悉的语气等,这些不自然的情况让我觉得很别扭。但是这对我投入角色很有帮助。化妆,穿衣服,去到拍摄现场的话,会对水镜的情况感同身受。不过,因为我还是头一遭,所以有时候也会被场地的氛围压制住。还无法自如地调节强弱。走了弯路。

▲ 수중촬영을 소화하거나, 활을 쏘고 말을 타는 등 액션 장면이 많았어요.
▲有很多在水中拍摄,射箭,骑马等的动作场面。

수중촬영은 처음이지만 수영을 좋아하고, 스쿠버다이버 자격증도 있었어요. 그래서 물과 익숙하고 좋아한다 생각했는데 수중 촬영은 또 달랐어요. 절벽에서 뛰어내려서 물속 깊이 가라앉는데 한복이 흰색이라 물속에서 비칠까 봐 3겹, 4겹을 껴입고 들어갔어요. 옷이 너무 무거운데, 죽는 연기를 하려니 쉽지 않더라고요. 귀도 막히고 코도 막히는데 얼굴을 찡그려도 안 되니까 어려웠어요.
虽然是第一次在水中拍摄,但我喜欢游泳,也有潜水员资格证。所以我自觉熟悉水性,也喜欢水,但水中拍摄又是不一样的。从悬崖上跳下来,深深地沉入水底,因为韩服是白色的,担心在水里会走光,所以套了3,4层。衣服太重了,要演濒死的戏真心不容易。耳朵堵住了,鼻子也堵住了,还不能皱巴着脸,很难。

승마도 10년 정도 전부터 배웠어요. 언젠가 막연하게 멋진 사극 속에 나온 인물들처럼 타보자 해서 시작했어요. 액션도 막연하게 ''미녀삼총사'에 나오는 액션을 할 수 있는 배우가 됐으면' 하는 바람과 생각으로 무술을 배웠어요. 액션 장면을 위해 합을 맞추는 게 춤추는 것과 비슷하더라고요. 순서대로 짜인 동작을 하는 게 소녀시대로 활동한 게 도움이 됐어요.
骑马也是从10年前开始学的。因为想“像史剧主人公一样帅气地骑马”才开始学的。学打斗也是笼统地,抱着“希望成为能够演《霹雳天使》中的动作戏的演员”的愿望和想法学了武术。为了拍摄动作场面,对打动作需要配合默契,这和跳舞挺像的。按顺序做出编排好的动作,少女时代活动的经历对此颇有帮助。

▲ 미래를 도모하며 지금 배우거나 준비 중인 것이 또 있을까요?
▲还有没有为了未来打算,正在学习或准备的东西?

검술도 배웠어요. 캐릭터가 살아 움직이면서 매력을 발산할 수 있기 위해 경험이 중요한 거 같더라고요. 그래서 이것저것 많이 배웠어요. 검술은 검 쓰는 장면 이겨야 하니까 배웠어요. (웃음) 그리고 언어. 언젠가 캐릭터로서 인사드릴 때가 올 때 보여드리도록 할게요.
我还学过剑术。为了让角色生动活泼,散发魅力,经验很重要。所以我学了很多东西。剑术是因为用剑打斗的场景里得赢而学的。(笑)还有语言。总有一天我会通过饰演的角色展示给大家看的。

▲ 연기에 도전하고 적지 않은 작품에 출연했지만, '보쌈'은 시청률과 호평을 모두 잡아 감회가 특별했을 것 같아요.
▲你挑战演戏,出演过不少的作品,但《绑匪》的收视率和好评都很不错,感触很特别吧。

연기를 잘했다는 피드백이 저에겐 가장 행복했어요. 가수였을 땐 '무대가 멋있다'가 가장 좋은 칭찬이었다면, 연기를 할 땐 '연기 좋았다'가 가장 좋죠. 같이 작업한 분들과 '잘 어우러진다'는 말도 좋았어요. 정말 행복하고 뿌듯했어요.
说我演得好的反馈最让我觉得幸福。如果说当歌手的时候,“舞台表演很精彩”是最好的称赞,那么演戏时就是“演技很赞”了。和一起工作的人“很般配”这句话也很不错。真的很幸福,很满足。

▲ '보쌈'을 하면서 달라진 부분이 있나요?
▲ 出演《绑匪》时有没有什么变化呢?

긍정적 영향을 많이 받았어요. 수경은 정말 좋은 인물이에요. 작품에 들어가기 전부터 캐릭터를 잘 소화해 내고 나면 저에게도 좋은 영향이 있으리라 생각했어요. 태생적 한계 때문에 운명을 받아들이고 사는 인물이었다가 바우를 통해서 자신을 찾아가는 과정을 겪어요. 어려움에 닥쳤을 땐 자신을 희생하려 했죠. 권유리라는 사람은 저렇게 수경이처럼 할 수 있을까 싶었어요.
受到了很多积极的影响。水镜是个很不错的人物。我觉得,如果在开拍前就能很好地消化这个角色的话,对我也会有好的影响。因为天生的身份所限,她接受命运,然后经历了通过巴宇寻找自我的过程。她在遇到困难时会想牺牲自己。而权侑莉是否真能做到像水镜一样吗?

▲ 함께 연기한 배우들과 호흡은 어땠나요?
▲ 和一起演戏的演员们合作得怎么样?

바우 역의 정일우 배우는 감정의 깊이를 같이 나눠줘서 시너지 효과가 났어요. 촬영에 들어가기 전에 정말 많은 얘기를 나눴어요. 그게 고마웠어요. 먼저 다가와서 어떻게 연기를 하는 게 좋을지 적극적으로 말을 해줬으니까요. 그런 부분이 연기적으로도 잘 드러난 거 같아요. 신현수 배우는 대엽이라는 캐릭터와 딱 맞았어요. 진중하고, 진지하고, 매사에 깊이가 있는 분이라는 걸 대화를 하며 느꼈어요. 그래서 더 재밌었어요
饰演巴宇的演员丁一宇和我分享了人物情感的深浅程度,产生了协同效应。我们在开拍前真的聊了很多很多。我很感谢他。因为他主动过来,告诉我该怎么演比较好。这些在演技上也很好地体现出来了。申譞洙演员与大烨这个角色非常契合。通过对话,我感受到了他是一个稳重,认真,凡事都有深度的人。所以更有趣了。

▲ 바우가 얼굴은 정일우라도 조건만 본다면 애 딸린 유부남에 가난한 남자였어요. 실제로도 사람만 보고 결혼할 수 있을까요?
▲ 巴宇的脸虽然是丁一宇,但单看条件的话,就会发现他是带着拖油瓶的有妇之夫,又穷。现实中,你会只看人结婚吗?

인간 권유리라도 그런 상황에선 감정이 동요했을 거 같아요. 바우라는 인물을 만나서 사람이 갖고 있는 깊이감을 느낀 거잖아요. 수경과 비슷한 감정을 느꼈을 거 같아요. 크게 다르지 않을거 같아요.
即使是权侑莉,在那种情况下也会动摇的吧。因为见到了巴宇这个人物,感受到了他的深度。感觉会和水镜有相似的感觉。应该没什么大的区别。

▲ 수경 캐릭터에 녹여낸 본인만의 성격과 가치관이 있다면 무엇인가요?
▲ 水镜这个角色有融入你本人的性格和价值观吗?

제가 온실 속의 화초처럼 자라진 못했어요.(웃음) 오래 활동하면서 이런저런 일을 겪고, 단단해진 부분들이 수경을 통해 표현된 거 같아요. 10대부터 활동하면서 어떤 관계로 맺어지기 전부터 친구였고, 동료였고, 데뷔 후엔 같이 사는 가족이 됐어요. 수경이 감당해내야 하는 것들에 대해 소녀시대로 단체 생활을 하고, 활동을 하며 느낀 부분들이 많이 생각났어요. 서로를 배려하고 균형을 잡는 것들이 수경을 이해하는 데 도움이 됐어요.
我不像温室中的花儿一样长大。(笑)长期活动,经历各种事情,变得坚强的部分通过水镜这个角色表现了出来。我们从10多岁开始活动,在因某种关系结缘之前就是朋友,同事,出道后成为了一起生活的家人。对于水镜必须承担的东西,让我想起了很多身为少女时代一员,过着团体生活,活动的过程中感受到的点滴。互相照顾,保持平衡,这些都有助于我理解水镜这个角色。

▲ 소녀시대 멤버들 반응은 어때요?
▲少女时代的成员们反应如何?

효연이는 '이렇게 잘 어울리는지 몰랐다'고 메시지도 보내주고 본방사수 인증샷도 보내주고. 그렇게 격려해주고, 응원해줬어요. 수영이는 어머님이 본방사수하는 걸 찍어서 보내주더라고요. 드라마를 좋아하는 연령층이 다양하다는 걸 느꼈어요.
孝渊说:“没想到这么适合我”,还发来了她看直播的认证照。这么鼓励我,支持我。秀英拍下她妈妈看直播的照片后发了过来。我感觉喜欢这部剧的年龄层还挺多的。

▲ 본인 외에 연기를 하는 멤버들도 있어요. 사극을 준비할 때 조언해준 내용이 있나요?
▲ 除了本人以外,还有其他成员也在演戏。她们在你准备演古装剧的时候有给你什么建议吗?

확실히 같은 분야에서 활동하다 보니 실질적인 도움이 됐어요. 사극 한 친구들이 있으니까 추운 산속에서 어떻게 대비해야 하는지 팁을 알려주더라고요.(웃음) '히트텍은 몇 개 입어야 한다' 이런 것들이요.
“在同一个领域活动的确会起到实质性的帮助。因为有演古装剧的朋友,所以告诉了我在寒冷的山里该如何应对。(笑)叫我“得穿几件HEATTECH”。

▲ 첫 작품을 했던 권유리와 지금의 권유리는 어떤 차이가 있을까요?
▲ 出演首部作品的权侑莉和现在的权侑莉有什么区别?

'패션왕'이 첫 작품이었는데, 이렇게 연기를 할 수 있도록 인연이 이어져 나가는게 감사해요. 그때와 지금을 비교하자면, 대본을 읽었을 때 다가오는 감정과 이해도가 달라진 거 같아요. 예전엔 '어떻게 이런 말을하지?' 이렇게 단정지었다면, 요즘의 저는 '그럴 수 있을 거 같아'라고 수긍의 범위가 커졌어요.
《时尚王》是我的第一部作品,感谢我能继续这么演下来。如果要比较当时和现在的话,应该是读剧本时感受到的感情和理解度都发生了变化吧。如果说以前是断然地觉得“怎么能说这样的话呢?”,那最近的我则会想“好像有可能会那样”,能接受的范围扩大了。

▲ 내년이면 소녀시대 데뷔 15주년인데, 혹시 단체 활동을 기대해보아도 될까요?
▲明年是少女时代出道15周年,可以期待你们的团体活动吗?

멤버들이 각자 분야에서 열심히 살고 있어요. 자부심도 느껴요. 그래서 지난 활동보다 성숙한 모습을 보여드리고 싶다는 욕심도 있어서 얘긴 나누고 있어요. 조금 더 기다려주시면 감사할 거 같아요.
成员们都在各自领域努力生活,也觉得自豪。所以,为了让大家看到我们比上次活动更成熟的一面,我们正在聊这个话题。如果能再多等我们一些时日的话,不胜感激。

▲ 연기자 권유리에 대한 기대도 높은데, 차기작 계획이 있을까요?
▲观众对演员权侑莉有着很高的期待,对下一部作品有计划了么?

감사하게도 제안을 해준 작품들이 있어서 멀지 않은 시기 내에 찾아뵐 수 있을 거 같아요. 다음이 궁금해지는 배우가 되고 싶은데, 이런 계획을 물어봐 주셔서 감사해요.
很感谢有邀请我出演的作品,所以在不久的将来应该能和大家见面。我想成为让人好奇我接下来的发展的演员,感谢您问了我的这些计划。

重点词汇

피드백【名词】反馈

밀약【名词】密约

감회【名词】感怀,感触

우여곡절【名词 】曲折 ,迂回曲折 ,周折 ,波折 

성숙하다【形容词】成熟的

重点语法

1.-거나

连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。

주말에는 친구를 만나거나  영화를 봅니다.

周末或者与朋友见面或者去看电影。

노래를 하거나  음악을 들으면 기분이 좋습니다.

听歌曲或听音乐心情便会好。

2. -처럼

限定:用于名词后。

大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像…”;可与助词“같이”替换使用。

너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나.  

你就像歌手一样唱得好。

우리는 한 형제처럼 가깝게 지내는 사이입니다.  

我们的关系就像是兄弟一样亲近。

相关阅读:

宋旻浩采访: 要有“我最棒”的心态,才能做好任何事情 

 黄政民,特别的人生哲学&特别的个人魅力

《大发不动产》郑容和采访:从张娜拉身上学到了很多

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载