秋瓷炫和于晓光夫妇此前在中韩引发过热议,是众人倍感羡慕的中韩演员夫妻,但近日,网络上流传出一个视频却击碎了众人对他们的美好愿景,到目前为止,于晓光和秋瓷炫方还没有对此作出回应。

배우 추자현의 남편이자 중국 배우 우효광이 한 젊은 여성과 함께 찍힌 영상으로 중국 온라인이 들끓고 있다.
演员秋瓷炫的丈夫,中国演员于晓光与一名年轻女性一同被抓拍的视频在中国网络上引起轰动。

최근 중국의 SNS 웨이보를 통해 '우효광과 젊은 미녀'라는 제목을 단, 출처가 확인되지 않은 영상이 확산됐다.
最近通过中国的SNS—微博,以《于晓光与年轻美女》为题,出处不明的视频扩散开去。

이 영상에는 우효광이 한 무리의 남성들과 자동차를 타고 어디론가 이동하려는 과정에서 한 젊은 여성을 급히 부른 뒤 자신의 무릎에 앉히는 모습이 담겨있다. 자동차 앞에 선 우효광의 일행마스크착용한 것으로 보아 이 영상은 비교적 최근에 촬영된 것으로 추정된다.
视频中,于晓光与一群男性一起乘车前往某处的过程中,紧急叫来一位年轻女性,然后让她坐在自己腿上。站在车前的于晓光一行人戴着口罩,推测该视频是最近拍摄的。

해당 영상을 올린 누리꾼은 "늦은 밤 우효광이 술집에서 나와서 아름다운 여성과 함께 차를 타고 떠나는 모습"이라는 설명을 덧붙이기도 했다.
上传相关视频的网民解释说:“于晓光深夜从酒吧出来,和美女乘车离开的一幕。”

영상을 본 중국 누리꾼들은 이 영상이 촬영된 배경과 영상 속 인물들이 누군지 궁금해하면서도 믿을 수 없다는 반응을 보이고 있다.
看到视频的中国网民对拍摄该视频的背景和视频中的人物身份表示好奇的同时也表示难以置信。

우효광은 추자현과 한 예능프로그램에 출연해 '우블리'로 큰 인기를 끌었기 때문. 그가 한 "너 죽고 나 죽고 사랑해"(니쓰워쓰)란 말은 중국 젊은이들 사이에서 인기를 끌기도 했다.
因为于晓光和秋瓷炫一起出演了某综艺节目,通过“于可爱”获得了很高的人气。他说的“你死我死”的这句话在中国年轻人中很有人气。

한 누리꾼은 "우효광 지금 한국이 아니라 중국에 있는 것 맞나."고 의아함을 드러냈고, 또 다른 누리꾼은 "아무리 장난이라도 추자현이 보면 정말 기분 좋지 않을 것"이라며 추자현을 걱정하기도 했다. 우효광과 추자현 커플은 2015년 열애를 공식화한 뒤 2017년 1월 결혼해 가정을 꾸렸다. 슬하에 아이 한 명을 두고 있다.
一位网民惊讶地表示:“于晓光现在不是在韩国,而是在中国吗”,另一名网民担心秋瓷炫说:“就算是开玩笑,如果秋瓷炫看到的话,心情肯定不好”。于晓光和秋瓷炫夫妇在2015年公开恋情后,于2017年1月结婚组建家庭。膝下有一个孩子。

우효광은 이 영상에 대해서 SNS에 아무런 반응도 보이지 않고 있는 것으로 보인다.
于晓光在SNS上对这个视频没有任何反应。

추자현·우효광 부부의 소속사 BH엔터테인먼트 측은 15일 공식입장을 통해 바람 의혹에 대해 부인했다.
秋瓷炫和于晓光夫妇的所属公司BH娱乐15日通过正式立场文否认了于晓光出轨的疑惑。

<BH엔터테인먼트 공식입장 전문>
<BH娱乐公司的官方立场>

지난 5월 지인들과의 모임 후 귀가 과정에서 있었던 해프닝 입니다.
这是今年5月和朋友聚会后回家途中发生的偶发事件。

영상에 등장하는 분들은 가족끼리도 왕래하는 감독님과 친한 동네 지인분들입니다. 아무리 친한 지인이어도 오해를 살 만한 행동을 한 것에 대해서는 주의를 기울이도록 하겠습니다.
视频中登场的人们都是和家人们也互相来往的导演,以及关系很好的邻居朋友们。无论是多么亲近的朋友,也不能做出这样令人误会的行为,对此今后会更加注意。

많은 분들께서 우효광, 추자현 부부를 아껴주시는 만큼, 해프닝이 확산된 것에 대해 당사자들 역시 앞으로의 행동에 더욱 신중을 기할 것을 약속 드리겠습니다.
由于于晓光和秋瓷炫夫妇深受到众人的喜爱,因此这件偶发事件也迅速扩散,对此,当事人承诺今后行动时会更加慎重。

重点词汇

일행【名词】一行,同行的人

마스크【名词】口罩

착용하다【动词】戴,穿戴

궁금하다【动词】好奇

공식화하다【动词】官宣,公开

重点语法

1.-이라도/라도

★ 意义:

表示因为没有满意的东西而退而求其次选择另一东西;有收音的名词或名词形后加“-이라도”;没有收音的名词或名词形后加“-라도”。

커피가 다 떨어져서 없는데 주스라도 드릴까요?

咖啡喝完了,果汁也可以吗?

밖에 비가 와서 운동을 못하면 집에서 스트레칭이라도 해 보세요.

因为外面下雨没法运动的话那就在家做一些伸展运动吧。

굳이 놀이동산에 안 가도 되니까 평소에 아이와 자주 놀아 주기라도 해주세요.

并非一定要去游乐场,平时多跟孩子玩一下吧。

2.-가/이 아니라

-가/이 아니라是补格助词가/이和形容词아니라相结合的惯用型,一般跟在名词,数词,代词后面,表示转折关系,相当于汉语的"不是...而是..."

이 책은 생활잡지가 아니라 학술지이에요.

这本书不是生活杂志,而是一本学术刊物.

이 것은 축구공이 아니라 농구공이에요.

这个不是足球,而是一个篮球.

명재가 날 도운 것이 아니라 오히려 내가 명재를 도와 준거야.

不是明在帮我的,而是我帮了明在.

相关阅读:

《同床异梦》公开秋瓷炫&于晓光婚礼惹观众泪目

与外国人结婚后过得很甜蜜的韩国艺人7

中韩夫妇子女国籍成为争议焦点

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。