코로나19 거리두기 개편안 시행을 하루 앞두고 수도권은 현행 거리두기 체제를 일주일 연장하기로 했다. 이에 따라 영화관 내에서 팝콘은 먹지 못할 전망이다.
在"新型冠状病毒保持距离改编案"实施前一天,首都圈决定将现行的"保持社交距离制度"延长一周。因此,预计电影院内将不准吃爆米花。

30일 중앙재난안전대책본부는 수도권 지자체에서 새로운 거리두기 적용을 일주일 유예하기로 했다는 결정에 동의한다는 입장을 밝혔다.
30日,中央灾难安全对策本部表示同意首都圈地方自治团体将"保持新距离"制度推迟一周的决定。

수도권 지자체의 새 거리두기 적용 유예 결정은 코로나19 확진자가 빠르게 늘어나고 있는 상황에서 개편안을 적용하면 더 큰 혼란과 확산이 야기될 수 있다는 판단에 따른 것으로 보인다.
首都圈地方自治团体决定暂缓使用"保持新距离"制度,在新型冠状病毒确诊患者快速增加的情况下,如果使用改编案,可能会引发更大的混乱和扩散。

따라서 영화관 내에선 팝콘을 포함한 모든 음식물 섭취는 제한된다. 다만 무알코올 음료 및 물 등은 허용된다.
因此,电影院内摄取食物受到限制,其中包括爆米花,但是不含酒精的饮料及水等是允许饮用的。

상영관 밖 식사가 가능한 테이블이나 영화관 로비 등 별도의 공간에서는 영화관 내에서 먹지 못한 팝콘 등의 음식물 취식이 가능하다.
在放映馆外可以吃饭的桌子、电影院大厅等单独的空间,可以吃电影馆内无法食用的爆米花等食物。

영화를 좋아하는 이들은 영과관에서 콜라와 팝콘을 먹으며 작품을 보길 즐긴다.
爱看电影的人们喜欢在电影院看电影的同时,喝可乐、吃爆米花。

하지만 완화되지 않는 코로나 시국에 극장 내에서 팝콘을 먹을 수 없다는 점이 영화 팬들의 아쉬움을 자아낸다.
但是,在尚未缓和的新冠疫情下,不能在影厅内吃爆米花,让电影迷感到遗憾。

극장업계 관계자는 "지난해 12월부터 취식이 제한되면서 타격을 입었는데 올해 4월부터는 전면 금지되면서 어려움이 가중됐다"며 "거리두기 1단계에서라도 취식을 허용해달라"고 호소하고 있다.
剧场业界相关人士呼吁道:“从去年12月开始,因为饮食受到限制,影院受到了打击。从今年4月开始全面禁止食用食物,这更增加了困难。希望至少在保持社交距离第一阶段的时候,可以允许厅内饮食。”

코로나19가 전 세계를 강타하기 전까지만 해도 극장에서 팝콘과 콜라를 먹는 일은 흔하디흔했다. 하지만 이제 이런 일상은 기약 없는 기다림이 되어 버렸다.
在新型冠状病毒席卷之前,影厅内吃爆米花、喝可乐是常见的事情。但是现在,这样的日常生活已经成为了遥不可及的等待。

今日词汇:

연장【名词】延长,拖长。

섭취【名词】摄取,吸收。

가중되다【自动词】加重,加剧。

호소하다【自/他动词】呼诉,诉苦。

기다림【名词】等待,等候。

句型语法:

-기로 하다

接于动词词干后。惯用型,表示与他人达成某种约定,或是表明自己的决定。相当于“决定……”。

앞으로 만나지 않기로 했습니다.
决定今后不再见面。

두 사람은 내년에 결혼하기로 했습니다.
两人决定明年结婚。

거짓말을 하는 사람은 벌을 주기로 했습니다.
决定对说谎的人给予惩罚。

-지 못하다

1)用在动词末尾,表示否定某种能力或可能性,有汉语的“不能”、“没能”的意思。

오늘 머리가 아파서 학교에 나가지 못하겠어요.
今天头疼,不能去学校了。

발이 부어서 걷지도 못한다.
脚肿了,连路也不能走。

2)用在形容词末尾,表示否定达到那种程度的可能性,即“没能达到那种试种”。

내 발음이 좋지 못하다.
我的发音不够好。

相关阅读

【有声】香啡缤韩国创立18年来的首次赤字 将何去何从?

【有声】被白钟元公开说绝不会购买的便当

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载