俗语是一个民族在漫长的历史岁月里沉淀下来的文化产物,从俗语里可以看到人们的智慧,对生活、生命的感悟。

学习韩语的童鞋会发现,韩语里有着非常多的俗语,收录在维基百科里的韩语俗语就有六百多条。

在这么多的俗语中,有一些食物登场的频率非常高,我们今天就来了解下位居前三的食物分别是什么!

第一名——콩 大豆

大豆在韩国被成为‘土里生长出来的肉’,从很久以前,韩国人就非常喜欢大豆,用大豆制作豆芽、豆腐、豆酱等食物。韩国人爱吃的大酱、酱油、辣椒酱也都是用豆子做的,所以不难理解,为什么在俗语中‘大豆’出现的频率为什么这么高。

接下来,我们简单了解一些含有‘大豆’的俗语吧

1、남의 밥에 든 콩이 더 굵어 보인다

从字面意思来看,是指‘别人饭里(碗里)的豆子看起来更大’,实则指:觉得别人拥有的东西看着要更好。

2、번갯불에 콩 볶아 먹기

从字面意思来看,是指‘用闪电来炒豆子’,实则指的是‘火急火燎’、‘快速迅速’

这句俗语没有上面那条简单易懂,我们借助例句来加深印象:

김 부장은 이번 일을 번갯불에 콩 볶아 먹듯이 신속하게 처리했다.

金部长快如闪电般迅速处理了这件事。

3、콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다

这句相信大家都很熟悉了,‘种瓜得瓜,种豆得豆’

第二名——호박 南瓜

1、호박잎에 청개구리 뛰어 오르듯

字面翻译是‘青蛙蹦上南瓜叶’,意思是‘没大没小’,‘说话没有分寸、不分长幼’。

可能有童鞋不明白为什么有这层含义,韩语菌还给大家解释下。

青蛙——小小的!

南瓜叶子——好大一片!

小青蛙偏要爬到大叶子上去,讽刺年纪小的人招惹年纪大的人。

2、호박씨 까서 한 입에 넣는다

字面意思就是把南瓜籽剥出来,一口吃下去。

比喻的是将好不容易攒下来的钱一下子花光。

3、호박에 말뚝 박기

字面意思为往南瓜上钉橛子。

实际上指的是心术不正、故意搞破坏。

第三名——감 柿子

1、곶감 꼬치에서 곶감 빼 먹듯

从字面意思来讲,指的是‘从柿子饼串儿上拿下柿子饼来吃’

实际意为‘坐吃山空’

2、무른 감도 쉬어가며 먹어라

从字面意思来讲是‘软柿子也得慢慢吃’ (不能因为它软了,就狼吞虎咽吃掉)

实际上意为:就算是没有差错的事情也要谨慎处理,不要操之过急。

好啦,今天韩语菌就讲这么多,大家懂了吗?

点击测测韩语水平+领取韩语学习方案>>

本内容由沪江原创,严禁转载。