韩国流行音乐饶舌歌手及词曲作家宋旻浩日前接受了韩国杂志esquire的采访,谈及了自己歌手,美术作家等多重身份的相关感想。

THE MAXIMAL MINO

Q. 랩을 할 땐 마이노(MINO)고 미술 작가로 활동할 땐 오님(ohnim)으로 쓰죠. 그때그때 가면을 바꿔 쓰는 느낌이에요. 오늘은 어떤 페르소나를 선택했어요
Q. 说唱的时候是“MINO”,以美术作家身份活动时是“ohnim”。有种随时换上假面的感觉。今天选了哪一个假面呢?

A. 오늘은 송민호죠.
A. 今天是宋旻浩。

Q. 마이노와 오님을 포함하는 건가요?
Q. 包括MINO和ohnim吗?

A. 그렇죠. 전부를 포함하는 본체인 송민호로 왔어요.
A. 是的。包括了所有的本体—宋旻浩来了。

Q. 어머님께서 운영하는 카페 이름이 오색칠이더라고요. 민호 씨가 지은 이름 같아요.
Q. 您母亲经营的咖啡店的名字是OSECHILL。好像是旻浩你起的名字吧。

A. 카페 이름은 제가 정한 게 맞아요. 오님이란 이름과 오색칠이라는 카페 이름 사이에 딱히 연관성은 없지만, 그 카페에서 오님의 이름을 단 굿즈들을 팔긴 해요.
A. 咖啡店的名字确实是我起的。虽然“ohnim”这个名字和“OSECHILL”这个咖啡店的名称之间并没有什么特别的关系,但是那家咖啡店里头的确卖着写有“ohnim”名称的周边。

세드나™ 골드 소재의 컨스텔레이션 코-액시얼 마스터 크로노미터 39MM 오메가.
Cedna™黄金材质的Constellation Co-Accial Master chronometer 39MM 欧米茄。

Q. 아, 봤어요. 얼마 전에 오색칠에서 플라스틱 사용을 줄이자는 의미로 오님의 이름을 달고 스테인리스 컵을 판매해서 모든 수익금을 환경운동연합에 기부한다는 기사가 났더라고요. 이쯤 되면 이름을 짓는 데 방법론이 있을 것 같아요.
Q. 啊,我看到了。不久前我看到一个报道,称OSECHILL为了减少使用塑料,销售带有“ohnim”名称的不锈钢水杯,并将所有的收益捐给环境运动联合会。这种程度的话,你应该有自己起名的方法论吧。

A. 굳이 방법론까지는 아녜요. 다만 (부르기) 어렵지 않은 이름으로 짓는 게 중요한 것 같긴 해요. 오님은 민호(MINHO)의 영문 스펠링을 뒤집어 읽은 거예요. 미술 작업을 할 때는 새로운 접근을 하고 싶었거든요. ‘송민호’라는 이름에 영향을 덜 받는 낯선 이름이면서, 외국에서 선호하는 쉬운 이름으로 딱이라고 생각했어요.
A. 没到方法论的程度。但是,起一个不难叫的名字似乎挺重要的。MINHO的英文拼写反过来就是ohnim。因为在制作美术作品的时候,我想尝试新的方式。我觉得这是个不太受“宋旻浩”这个名字影响的陌生名字,在外国颇受欢迎的简单名称,所以正好。

Q. 이번에 〈그림도둑들〉에서는 ‘송뚜루뚜루’라는 새로운 이름을 걸고 등장하기도 했죠.
Q. 这次在《盗画贼们》中,你还顶着“宋嘟噜嘟噜”的新名字登场了。

A. 그건 방송 나갈 때 작가님이랑 통화하다가 그냥 아무렇게나 막 지은 이름이에요.(웃음)
A. 那个是节目播出时,跟作家通话的时候随便起的名字。(笑)

Q. 컬렉터로서는 송뚜루뚜루, 작가로서는 오님, 래퍼로서는 마이노, 본체는 송민호. 자신이 가진 모든 면면에 정체성을 부여하는 느낌도 들어요.
Q. 收藏家是宋嘟噜嘟噜,作家是ohnim,说唱歌手是MINO,本体是宋旻浩。也有一种给自己所有不同面貌冠上身份的感觉。

A. 재밌잖아요. 요즘에 ‘부캐’라고 많이들 만들잖아요? 그렇게 구분을 해두면 뭔가가 확고해지는 느낌이 있긴 해요.
A. 很有趣啊。最近不是经常打造“副角色”嘛。那样加以区分的话,感觉某些东西会变得坚定。

Q. 전 〈그림도둑들〉에서 공개한 자화상이 생각났어요. 오님이 그린 미완성 자화상을 보면 여러 얼굴들이 그려져 있잖아요. 혹시 본인도 모르는 사이에 그런 자아를 다른 이름으로 표출하고 있는 건 아닐까라는 생각을 한 거죠.
Q. 我想起了你在《盗画贼们》中公开的自画像。ohnim画的未完成自画像里出现了好几张脸。我觉得或许你在自己也不知道的情况下,用其他的名字来表现那样的自我。

A. 조금 달라요. 그 그림에서는 다른 자아상을 표현했다기보다 제가 지닌 여러 감정을 다르게 표현한 거라고 생각하거든요. 감정의 여러 진폭을 다른 표정들로 포착해 그려낸 거죠.
A. 有点不一样。因为与其说那幅画表现了不同的自我形象,倒不如说是将我拥有的各种情感表达得不一样。用不同的表情捕捉并描绘出了感情的各种变化。

Q. 꿈보다 해몽이라고, 직업 탓에 이런저런 의미를 찾게 되네요. 송민호 최고의 벌스로 꼽히는 자메즈의 곡에 피처링한 노래 ‘연금술’에서도 비슷한 내용의 가사가 나오죠. 전 그 가사를 한 인간이 사회 안에서 여러 역할을 수행하며 느끼는 갈등에 대해 쓴 걸로 이해했어요.
Q. 比起梦,更像是在圆梦,因为职业关系,在寻找这样或那样的意义。在Ja Mezz的歌曲中作为伴唱,被认为是宋旻浩最佳主歌的《炼金术》中也有类似内容的歌词。我对歌词的理解是写出了一个人在社会中扮演各种角色时感受到的矛盾。

A. 비슷해요. 초반 벌스 네 마디가 다양한 신에서 활동하는 제 모습을 학생에 비유해 표현한 부분이죠. 내 본업은 학생인데, 학교에 가지 않고 방학 때는 탈색도 하고 염색도 하고 해외도 가본다는 식의 비유적 표현을 사용했어요. 후반부에서는 살짝 플렉스를 하며 나는 돈을 찍어내는 연금술사고 우리 엄마는 내 덕에 연금복권에 당첨된 여사님이라며 워드 플레이를 좀 하기도 했고요.
A. 差不多。前四句主歌是把在各种场景中活动的我比喻成学生。我的本职是学生,但放假时会脱色,染发,还会去海外,使用了这类比喻性的表达。在后半部,还玩起了flex,说我是印钞的炼金术师,我妈是托我的福中了年金彩票的女士,还玩起了文字游戏。

Q. 다시 봐도 가사가 참 정교하단 말이죠. 이런 가사는 써놓고 나면 정말 무릎을 칠 것 같아요. ‘대박’이라는 생각 했죠?
Q. 再看一遍也觉得歌词很精妙。写完这样的歌词后,真的高兴地直拍膝盖吧。想过会“大火”吧?

A. 솔직히 했어요.(웃음) 그 가사의 모티프가 제가 어린 시절에 본 〈강철의 연금술사〉라는 만화에서 따온 거거든요. 정말 열심히 썼어요. 쉽지 않았어요.
A. 说实话,我那么做了。(笑)歌词的主题是从我小时候看的名为《钢铁炼金术士》的漫画中获得的。真的写得很认真。不容易。

스피드마스터 문워치 벨크로Ⓡ 스트랩을 결합한 스틸 소재의 문워치 프로페셔널 코-액시얼 마스터 크로노미터 크로노그래프 42MM 오메가.
结合Speed Master Moon watch VelcroⓇ 束带的钢材质Moon watch Professional CO-AXIAL Master chronometer 42MM欧米茄。

Q. 연금술 말고 또 ‘이건 최고다’라고 생각했던 가사가 있다면요?
Q. 除了《炼金术》,还有哪首歌的歌词是你觉得“这个最棒”的吗?

A. 너무 많아서.(웃음) 사실 제 솔로곡이나 남들 노래 피처링한 것들만큼 위너 노래에도 그런 킬링 벌스가 꽤 있어요. 위너가 〈슈가맨〉에서 커버한 ‘첫사랑’이란 노래에서 제 벌스는 이렇게 시작하죠. “‘넌 아름다웠다 첫사랑이었다.’ 이 문장을 작은따옴표 속에 담아두었다가 언젠가 내가 취한 날 무너진 날 너에게 조심스레 건네리. 전에 쓴 거야.”
A. 太多了。(笑)其实就像我的个人单曲和给别人伴唱的歌曲一样,WINNER的歌里面也有很多这种很棒的主歌。WINNER在《Sugar Man》中翻唱的歌曲《初恋》,我的主歌部分是这么开始的。 “我把‘你很漂亮 是初恋’”这句话放在单引号里,什么时候喝醉了,我会小心翼翼把它递给你。是以前写的。”

Q. 시적인데요?
Q. 很有诗意啊。

A. 어떻게 보면 시에서 자주 쓰는 장치죠. 제 노래 중에 ‘흠’이란 노래도 기억에 남아요. ‘황홀경 앞에 까막눈. 우리 감정 상태는 오뉴월에도 함박눈’이라는 가사가 있지요.
A. 从某种角度看,这是诗歌里面常用的道具。在我的歌曲中,《Heum》这首歌也给我留下了深刻的印象。“迷人之境前的睁眼瞎。我们的感情状态是五六月下起的鹅毛大雪”的歌词。

Q. 엇, 그 라임도 거의 시인데요? 시를 많이 읽나 봐요?
Q. 哦,押韵程度跟诗歌差不多?看来你读了很多诗啊?

A. 시 좋아해요.
A. 我喜欢诗。

Q. 어떤 시를 좋아해요?
Q. 喜欢什么诗呢?

A. 보통은 읽기 쉬운 시집을 많이 읽어요. 박종인 시인의 연애시집을 한창 읽기도 했고, 김승일 시인의 〈프로메테우스〉를 읽기도 했어요. 김승일 시인의 시는 많이 어려웠지만, 여러모로 충격을 받았어요. 박노해 선생님의 시집 〈그러니 그대 사라지지 말아라〉를 정말 감명 깊게 읽기도 했죠. 문학과지성사에서 나오는 시집들을 다양하게 사두고 매일은 아니라도 그날그날 자기 전에 몇 문장을 읽고 내가 느낀 걸 써두고 그래요.
A. 一般是阅读那些易读的诗集。我正在读朴宗仁诗人的恋爱诗集,也读过金胜一诗人的《普罗米修斯》。金胜一诗人的诗虽然很难,却让我备受冲击。读朴劳解老师的诗集《所以你不要消失》时感触颇深。我会买各种文学和知性史中出现的诗集,就算不是每天看,也会时不时在睡前读几篇,再写下自己的感受。

Q. 가사를 쓸 때 시를 읽으면 정말 큰 도움 될 거 같아요.
Q. 写歌词的时候阅读诗歌会有很大的助益吧。

A. 맞아요. 정말 도움 많이 돼요.
A. 没错。真的很有帮助。

Q. 전 러시아 문학을 전공했는데, 시 수업 때는 가끔 사람을 깜짝깜짝 놀라게 하는 묘사들이 등장하곤 했어요. 아직도 기억이 나는 구절이 있어요. ‘철마가 철로를 뱉어내고’라는 표현이었어요. 저 한 문장으로 화자가 기차의 제일 끝 칸에서 흘러가는 철로를 바라보며 알 수 없는 감정에 빠져 있다는 걸 알 수 있죠.
Q. 我的专业是俄罗斯文学,诗歌课上经常会出现令人吃惊的描述。有几句让我至今印象深刻。是“铁马吐出铁轨”的表述。从那句话中可以看出,花子望着从火车最末端车厢延伸开去的铁路,陷入了难以捉摸的情感之中。

A. 어우, 좋네요. 그런 게 시의 매력인 거 같아요. 그런 (함축적인) 표현들을 너무 좋아해요.
A. 哦,不错呀。我觉得这就是诗的魅力。我非常喜欢那种(含蓄的)表达。

블랙 세라믹과 러버 스트랩이 조화된 씨마스터 다이버 300M 코-액시얼 마스터 크로노미터 43.5MM 블랙 블랙 오메가.
黑色陶瓷和橡胶表带相结合,Seamaster Diver 300M CO-AXIAL Master Chronometer 43.5MM 黑色欧米茄。

Q. 소위 말하는 대중 예술을 하는 사람들이 순수예술의 영역을 탐구하는 이유가 바로 이런 매력적인 표현의 방법론에 끌리기 때문인 것 같아요. 그나저나 얼마 전에는 〈그림도둑들〉에 출연해서 매번 노래 하나를 완성할 때마다 ‘이거 발표만 되면 정말 다 죽었다’라는 마음이 든다고 했어요. 아티스트에게 가장 중요한 요건이 아닌가 싶어요. 그런 자기애가요. 그런 마음이 없으면 못 하잖아요.
Q. 进行所谓的大众艺术的人们之所以会去探索纯粹艺术的领域,就是被这种充满魅力的表达的方法论所吸引。但是不久前出演《盗画贼们》时,据说你每次完成一首歌曲时,都会产生“这首歌只要一发,其他人就真的都死了”的想法。这对于艺人来说大概是最重要的条件。是那种自恋么?没有那种想法就真的做不了呀。

A. 그쵸.(웃음) 저는 항상 자존감은 높아요. 그런 자존감이 없으면 많이 힘들 거예요. 물론 그런 마음이 흔들릴 때도 있어요. 하지만 기본적으로 ‘내가 짱이야’라는 마음이 있어야 어떤 일이든 진행할 수가 있거든요. 전 어릴 때부터 ‘내가 짱이야’라고 되뇌며 주문을 거는 게 습관이 되었어요.
A. 是的。(笑)我总是自尊心很强。如果没有那种自尊心的话,会很累的。当然也会有内心动摇的时候。但是基本上要有“我最棒”的心态,才能做好任何事情。我从小就像念咒语一样地反复说“我最棒”,已经成习惯了。

Q. 제가 아는 크리에이터들 중에서는 그런 자신감이 없어서 작품을 완성하지 못하는 경우도 있거든요. 충분히 잘 만든 작품인데, 묵히는 거죠.
Q. 我认识的原创设计师中,也有因为缺乏自信而无法完成作品的情况。制作得很好的作品却被搁置了。

A. 그러면 안 돼요. 이런 표현은 좀 그렇지만 ‘아끼면 똥 된다’고 하는 데는 다 이유가 있는 법이거든요.
A. 那样不行。虽然这种表达有点那啥,但是“太爱惜反而会变成无用之物”这句话是有道理的。

Q. 자신감이 너무 지나치면 가끔은 더 정교하게 가다듬을 수 있는데, 아직 90%밖에 완성되지 않았는데, 작업을 마치는 경우도 있죠. 그런 균형은 어떻게 잡아요?
Q. 过于自信有时也会更精心雕琢,有时候也会出现虽然只完成了90%,却结束工作的情况。你是如何掌握那种平衡的呢?

A. 전 제가 만족할 때까지 계속하는 스타일인 것 같아요. 계속 만지면서, 끊임없이 수정해요. 음악도 그렇지만 그림을 다 그려놨어도 마음에 안 들면 캔버스를 싹 다 덮어버리고 다시 시작해요. (반대로 얘기하면) ‘와 이거 정말 다 죽었다’라는 마음이 들 때까지 고치고 또 고치면서 버티는 거죠.
A. 我是一直坚持到满意为止的类型。继续摸索,不断地修改。音乐也是如此。就算画画好了,如果不满意,就会把画布给全覆盖掉,重新开始。(反过来说)直到产生“哇,这首歌一出,真的全都死了”的想法为止,坚持反复修改。

Q. 며칠 전에 백현진 씨가 기자간담회에서 비슷한 얘기를 한 것 같아요. “그림을 시작할 때는 어떻게 끝날지 아무것도 모르는 상태로 시작하는 경우가 있는데, 대신 끝났을 때는 이 그림이 완성됐다는 걸 안다”고 했어요. 정말 마음에 안 들면 다 덮어버리는군요.
Q. 几天前白贤镇在记者座谈会上好像说了类似的话。他说:“开始画画的时候,有时在什么都不知道的情况下开始,但结束的时候会知道这幅画已经完成了。”如果实在不满意,就会全给覆盖掉呀。

A. 정말 싹 다 덮어버려요.
A. 真的会全覆盖掉。

Q. 나중에 송민호 그림의 진품을 가리려면 레이어를 들춰보면 되겠네요.
Q. 以后想要分辨宋旻浩画的真迹,可以掀看图层。

A. 물론 한 번에 그린 것도 있긴 해요. 그러나 또 다른 것들 중에는 레이어가 몇 겹이 되는 것들도 분명 있죠.
A. 当然也有一次就画好的。但是,其他里面的确有存在好几个图层的。

스틸과 러버 스트랩이 조화된 씨마스터 아쿠아 테라 150M 코-액시얼 마스터 크로노미터 GMT 월드타이머 43MM, 선글라스 모두 오메가.
结合钢质和橡胶表带的Seamaster Aqua Tera 150M CO-AXIAL Master Chronometer GMT World Timer 43MM,太阳镜,均为欧米茄。

Q. 2019년 성남아트센터 신진 작가 특별전 〈SEEA〉에 출품한 것 말고는 국내에선 페인터 ‘ohnim’의 작품을 볼 기회가 없었죠. 반면 해외에서는 기회가 있었죠. 지난 10월에 런던 사치 갤러리에서 열린 한국 작가 기획전 〈KOREAN EYE 2020〉에 작품이 걸렸잖아요? 당시 영문 기사를 살펴보니 “‘나’라는 주제를 감추고 싶어 했고, 그래서 그 주제를 표현한 부분은 매우 어둡다. 밝은 색조는 사람을 행복하게 하는데, 감춰왔던 걸 밝은색으로 표현해 그 대조로 복잡성을 표현하고 싶었다”라는 말을 했더라고요. ‘Hiding’이라는 작품에 대한 설명이 아닐까 싶었어요.
Q. 除了在2019年城南艺术中心新进作家特别展《SEEA》上展出之外,在国内没有机会看到油画家ohmim的作品。相反,在海外是有机会的。今年10月在伦敦萨奇美术馆举行的韩国作家企划展《KOREAN EYE 2020》上,作品获奖了。当时的英文报道上写道“大概是画家想掩盖‘我’这个主题,所以表现这个主题的部分非常暗淡。明亮的色调让人幸福,想要用明亮的颜色表现隐藏的东西,用对比来表现复杂性。”大概是你对《Hiding》作品的说明。

A. 아마 맞을 거예요. 영어 인터뷰를 다시 번역하면서 뭔가 해석이 더 멋들어지게 된 것 같긴 하지만요. 그림을 보시면 더 쉬울 텐데.(웃음) ‘Hiding’뿐 아니라, 지금까지 제 그림을 비롯한 제 작품의 주제들은 일단 ‘나’에게서 나왔어요. 사람이 느끼는 감정들이 참 다양하잖아요? 행복한 감정, 슬픈 감정, 우울한 감정들을 느끼는데 그 감정들 사이에는 무수한 프레임이 있다고 생각해요. 말로는 표현할 수 없는 감정의 프레임들이죠. 그걸 시각화하는 게 제가 지금까지 한 작업의 주제였어요. 다만 너무 1차원적이고 싶진 않았거든요. 사회적으로 공개된 제 모습은 밝아요. 그런데 그 모습이 아닌 나의 내면을 표현할 때 어두운 색상을 사용하면 너무 단선적이잖아요. 밝은색을 택하고 그 색의 보색으로 대비를 주면서 레이어를 쌓고 싶었어요.
A. 应该是对的。把英语采访内容重新翻译过来后,感觉解析更加精彩。看画的话会更简单。(笑)不仅是《Hiding》,我至今为止所画的画里面,作品主题首先来自“我”。人所感受到的感情不是很多样吗?能感受到幸福,悲伤,忧郁的感情,我认为这些感情之间有无数的框架。无法用语言表达的感情框架。把那些视觉化就是我迄今为止做的主题。不过我不想太一次元了。我在社会上公开的形象是很开朗的。但是,在表现我的内心,而不是那个形象的时候,如果使用暗淡的颜色就太单调了。我想选择亮色,用补色来作对比,并层层叠加。

Q. 어두운 걸 어둡게 표현하기 싫었군요.
Q. 原来是不想把黑暗面表现得灰暗呀。

A. 때로는 어두운 걸 정말 어둡게 표현하고 싶기도 해요. 그런데 지금은 또 개념을 확장할 때가 된 거 같아서 새로운 작업들을 계속하고 있어요.
A. 有时真的想把黑暗面表现得灰暗。但现在好像又到了扩张概念的时候,所以一直在做新的工作。

*송민호 화보와 인터뷰 풀버전은 에스콰이어 7월호에서 확인할 수 있습니다.
*宋旻浩画报和采访完整版可在《esquire》7月刊上看到。

重点词汇

페르소나【名称】假面,人格面具

벌스【名称】主歌

작은띠움표【名称】单引号

오뉴월【名称】五六月

함박눈【名称】鹅毛大雪

重点语法

1. -(느)ㄴ다기보다는 

比起前半句的内容,后半句的内容更合适时使用动词形容词均可使用。前面可以是形容词,动词。

요즘 승기 씨 이야기를 자주 하네. 너 그 사람 좋아하는구나?

你最近经常提起胜基,是不是喜欢上他了?

내가 그랬나? 음…….승기 씨를 좋아한다기보다는 존경한다는 표현이 맞을 거야.

我经常提起他?嗯……,与其说我喜欢昇基,不如说我尊敬他更正确。

2.-곤 하다

形态:"-고"+"는"+"하다"(-고는 하다的缩略形式)

意义:表示经常做某事。经常以过去式的形态-곤 했다出现。用在动词词干、"있다/없다"后。

어렸을 때 선생님한테 혼나면 학교 뒤에 있는 창고에 가서 울곤 했다.

小的时候挨老师的训了就经常到学校后面的仓库去哭。

담임 선생님께서 몸이 편찮으실 때마다 다른 선생님께서 수업을 대신하곤 했다.

每当班主任身体不适的时候常常由其他老师代课。

힐링이 필요할 때 높은 산에 가서 며칠 있곤 했다.

需要康复的时候常常去高山去待几天。

相关阅读:

《大发不动产》郑容和采访:从张娜拉身上学到了很多

 《五月的青春》李到晛采访:我想成为‘信必看的演员’

《球拍少年团》热播引关注,收视黑马当之不愧

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载