用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“遛粉”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

遛粉

释义:粉丝圈名词,指的是以假消息骗取转发,俗称耍粉丝玩。比如某部戏宣布XXX会主演,实际上并没有,只是利用对方的人气做宣传。

韩语翻译参考如下:

1. 팬들을 가지고 놀다

예 : 또 가짜 소식을 짰네. 이게 완전 팬들을 가지고 노는 거잖아.
例子:又编造假消息了呀。这完全是在遛粉呀。

2. 팬들을 우롱하다

예: 공식 발표가 없으면 안 믿는다. 팬들을 우롱하는 짓을 더이상 그만 했으면 좋겠어요.
例子:非官宣不约。别再遛粉了。

拓展

우롱하다【动词】愚弄 ,捉弄 ,取笑 ,戏弄 ,作弄

1.여인의 애정을 우롱하다.

玩弄女人的爱情。

2.소비자를 우롱하다

玩弄消费者。

짜다【动词】做 ,打造 ,编织,串通

1.직원과 짜고 공금을 횡령한 사장이 경찰에 붙잡혔다.

总经理与员工串通侵贪公款,被警察抓住了。

2.여행 일정을 짜다.

制定旅行日程。

공식【名词】正式 ,官方 

1.아직 최종 결정이 나지 않았으므로 공식 입장을 밝히기는 어렵다

因为还没有做出最终决定,现在不便表明正式立场。 

2.공식 외교 관계를 수립하다.

建立正式外交关系。 

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。