娱乐圈不缺俊男美女。那些自小就颜值出众的男女明星们从小就沐浴在周边人或惊艳,或艳羡的目光之中。他们就学时期自然也会发生很多不同常人的故事。今天我们就来看看4位人气超高的美女艺人上学时因“美貌”带来的趣事吧。

송지효
宋智孝

예능 프로그램 <런닝맨>의 에이스인 송지효는 데뷔할 당시부터 눈에 띄는 외모로 많은 스포트라이트를 받은 바 있습니다. 그녀는 어린 시절부터 완성형 외모를 자랑했다고 하는데요. 송지효와 중학교 동창이었던 가수 영지는 "중학생 때 지효가 전학을 왔는데 전교생이 그녈 보기 위해 교실 복도에 줄을 섰었다"고 말해 놀라운 인기를 증명하기도 했습니다.
综艺节目的王牌宋智孝从出道开始就因出众的外貌而备受瞩目。据说她从小就因为外貌出众而成为人群焦点。和宋智孝是中学同学的歌手英智(音)说:“智孝在初中时转来了,全校的学生为了看她,在教室走廊排起了长队”,证明了其惊人的人气。

김유미
金有美

배우 김유미는 1999년 CF '뉴트로지나'로 데뷔했습니다.  드라마 '로망스' '위풍당당그녀' '진주목걸이' '로맨스는 별책부록'등에 출연했으며, 현재 드라마 '안녕?: 나야!'에서 오지은 역을 맡아 열연하고 있습니다. 또한 배우 정우와 2016년 결혼한 기혼 배우이죠
演员金有美在1999年以“露得清”的广告出道。她曾出演过电视剧《罗曼史》,《我的威风女友》,《珍珠项链》,《浪漫史是别册附录》等,现在在电视剧《你好?是我!》中饰演吴智恩一角。而且她已婚,和演员郑宇在2016年结婚了。

김유미는 직업 군인이라는 아버지의 직업 특성상 늘 전학을 많이 갔었다고 언급한 바 있는데요. 그녀는 "전학을 오니까 관심을 많이 가져주셨다. 아이들이 보러 오기도 했는데, 어린 나이에 그게 너무 쑥스러워서 학교 가기가 싫었다"고 설명했습니다.
金有美曾说过,父亲是职业军人,因为他职业的特殊性质所以自己经常转学。她说:“转学后,老师非常关心我。孩子们也来看我,当时年级还小,觉得很不好意思,所以不想上学。”

김태희
金泰熙

방송인 슈카는 서울대학교 경제학과 재학 시절, 배우 김태희와 같은 수업을 들었던 일화를 밝혀 화제가 됐었는데요. 그는 "김태희 씨가 그 당시 이미 스타였다. 첫 수업을 들으러 갔더니 김태희 씨를 보기 위해 어마어마한 인파가 둘러싸고 있더라.
电视人shuka公开了在首尔大学经济学系上学时与演员金泰熙上同一堂课的轶事,引发了话题。他说:“金泰熙当时已经是明星了。去听第一堂课时,发现为了看金泰熙,好多人围着她。

서울대 11학번인 이혜성도 "남학생들이 김태희 씨를 보려고 와플집으로 몰려들면서 그 곳이 맛집으로 대박이 났다" 전한 바 있습니다. 김태희의 고등학생 시절 학원 원장은 "학원 자습실에서 김태희가 공부하고 있으면 주말에도 200석이 넘는 자습실이 남학생들로 꽉 찼다"고 전하기도 했습니다.
首尔大学11届学生李惠成(音)也说:“男学生们为了看金泰熙而涌向华夫饼店,那里成了美食店,生意兴隆。”金泰熙高中时期的学院院长说:“金泰熙在学院自习室学习的话,就算是周末,有200多个座位的自习室里也坐满了男学生。”

한채아
韩彩雅

과거 한채아는 본인을 울산 방어진고 얼짱 출신이라고 밝힌 바 있습니다. 그녀는 쉬는 시간에 교실 밖에는 나오지도 못했다고 전했었는데요. "고등학교 1학년때 선배들의 교실쪽으로 가면 오빠들이 관심을 보이니까 선배들이 쉬는 시간에도 교실 밖에 나오지 말라고 말했다"고 언급한 바 있습니다.
过去韩彩雅曾表示自己曾是蔚山方鱼津高中的脸赞。据说她在休息时间里,连教室都出不了。她说:“高中1年级的时候,如果去前辈们的教室那边的话,哥哥们会对我很关注,所以前辈们让我在休息时间也不要离开教室。”

배우 한채아는 드라마 '울랄라 부부' '장사의 신' '비정규직 특수요원' 등에 출연했습니다. 2018년 5월 축구선수 차세찌와 결혼한 후에도 배우 활동을 이어가겠다는 포부를 보인 바 있습니다.
演员韩彩雅曾出演电视剧《呜啦啦夫妇》,《生意之神》,《临时特工》等。2018年5月,她和足球选手车世智结婚后也表示将继续演员活动。

重点词汇

스포트라이트【名词】聚光灯,照明灯,关心,关注

와플【名词】华夫饼

자습실【名词】自习室

둘러싸다【动词】  

어마어마하다【形容】 (超乎寻常)宏大的 宏伟的 雄伟的

重点语法

1. -더니

限定:用于用言后。前一分句的主语一般是用第三人称;后一分句不能用未来时;主要用于陈述句,不能用于共动句和命令句。

大意:表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系;表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后一事实的原因、理由、根据。

아까는 비가 오더니 지금은 눈이 온다.  

刚刚下雨现在下雪。

아들이 열심히 공부하더니 일류 대학교에 합격했어요. 

因为儿子努力学习,他考上了一流的大学。

2.-기 위해(서)

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해(서) 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해(서)”的形式使用。

꿈을 위해(서) 열심히 살고 있습니다.

为了梦想在努力生活。

相关阅读:

公正性?!Mnet的双重标准惹争议

徐仁国&张基龙,以超凡存在新剧回归

《徐福》朴宝剑,他的存在就是可能性

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载