“一炮而红” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“一炮而红”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
一炮而红
释义:意思是指一下子就红了,红的很突然。
韩语翻译参考如下:
단숨에 유명해지다
拓展
단숨에【副词】一口气 ,一股劲儿 ,一气 ,一下子 ,一鼓作气
1.나는 소설책 한 권을 단숨에 읽었다.
我一口气把一本小说看完了。
2.그는 쉬지 않고 높은 산을 단숨에 올라갔다.
他没有休息,一口气爬上了高山。
거품【名词】唾沫 ,唾沫星子 。泡沫现象 ,一时的热潮
1.이 제품의 가격엔 거품이 너무 많은 것 같습니다.
这个产品的价格似乎水分太大。
2.명품에 대한 선호는 일시적인 거품이다.
追求名牌只是一时的热潮。
실감【名词】切实感受 ,真实感 ,实际感
1.영화가 박진감 넘치는 장면으로 일관되다.
电影始终贯穿着充满真实感的场面。
2.근데 뭔가 실감이 안 나요.
但我感觉很不真实.
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。