“衣不如新,人不如旧” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“衣不如新,人不如旧”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
衣不如新,人不如旧
释义:意思是衣服新的好,朋友旧的好。(形容事物的前后之比较),故旧不可轻弃。
韩语翻译参考如下:
옷은 새 옷이 좋고, 친구는 옛 친구가 좋다.
拓展
애인【名词】恋人,爱人
1. 저 남자 내 남자다, 저 남자 내 애인이다 왜 말을 못하냐고!
那是我的男人, 那个男人是我的恋人 你为什么不说!
2. 혹시 애인 있어요?
请问你有爱人吗?
지당하다【形容词】十分妥当的 ,十分得当的 ,非常正确的 ,言之有理的
1.지당한 명언을 몸소 겪다.
领味至理名言。
2.그런 말씀이야 백번 지당한 말씀입니다.
那样的话您就算是说了百遍也是理所当然的。
도리【名词】道理 ,本分 ,道义 ,情理
1.도리에 어긋나는 행동을 하지 마라.
不要做出违背人道的行为。
2.나는 그의 요청을 거절할 도리가 없었다.
我没法拒绝他的请求。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
- 相关热点:
- 韩语傻瓜
- Verbal Jint