전 농구선수 '무엇이든 물어보살'에서 우리나라 교육 인식을 비판했다.
前篮球选手在"什么都可以问"中批评了韩国教育的认识。

17일 오후 방송된 KBS JOY 예능프로그램 '무엇이든 물어보살'에는 체육 교사에 대한 이미지 때문에 고민 중인 체육 교사 의뢰인이 나왔다.
17日下午播出的KBS JOY综艺节目《什么都可以问》中,出现了因大众对体育教师的印象而苦恼的体育教师委托人。

이날 체육교사 의뢰인 김정섭은 "어렵게 체육 교사가 됐는데 체육 교사의 사회적인 이미지가 안 좋다"고 고민을 토로했다. 서장훈은 "영화는 영화로만 보는 사람이 많다"며 영화가 이유가 아님을 밝혔다. "물론 영화에서 거칠게 많이 나온다. 그런데 대기업 사장은 뭐로 나오냐. 사기꾼 아니면 다 나쁜 놈이다. 그런데 실제로 그러냐"라고 답했다.
当天体育教师委托人金正燮(音)吐露了自己的苦恼:"好不容易成为了体育教师,但是体育教师的社会形象很不好。" 徐章勋表示“很多人都知道电影只是电影“ 电影并不是原因。同时回答道:" 当然在电影中会出现很多粗暴的情节。 但是大企业的老板又是什么样的形象呢?不是诈骗犯就是坏人。 但是真的是这样吗?"

김정섭은 곧 "큰 고민은 아이들이 방과 후에 체육을 하고 싶어하면 학교에서 주지 교과가 아니라며 말린다. 주지 교과는 국어, 영어, 수학이다. 그런데 나는 주지 교과에 심신을 단련하는 체육이 포함된다고 생각한다. 농구를 예를 들면 패스하며 상대방을 배려할 수 있고 슛을 하며 목표 의식을 만들 수 있다"고 말했다.
金正燮马上表示:"如果孩子们想在放学后进行体育锻炼,学校就会劝阻他们说体育不是主科,主科是国语、英语、数学。 但是我认为主科应该包括锻炼身心的体育。 拿篮球来说,通过传球可以学习照顾对方,还可以投篮来树立目标意识。"

내내 의뢰인들의 말에 부정적으로 답하던 서장훈은 "나도 체육인으로서 체육을 대하는 우리나라의 태도가 바뀌어야 한다. 너무 입시에 몰두하니 체육보다 국영수에 집중하는 학교가 많다. 우리가 체육을 통해 얻을 수 있는 게 많다"고 공감했다.
一直对委托人的话持否定态度的徐章勋共感道:"作为体育人,我认为我们国家应该改变对待体育的态度。 因为过于专注于入学考试,所以比起体育,很多学校更注重语数外。 我们可以通过体育获得很多东西。"

장난기 심한 남편 때문에 고민인 의뢰인도 있었다. 의뢰인은 "멍들 정도로 꼬집고 샤워하고 있으면 옆에 와서 귀신 소리를 낸다. 퇴근하고 오면 그냥 말 안 하고 놀래킨다. 칼질하고 있을 때 그래서 다칠뻔한 적도 있다.사람이 심하게 놀라면 욕이 나오기도 하지 않냐. 지금 첫째가 말을 배울 시기다. 임신했을 때도 놀라게 했다. 심지어 어머니도 놀라게 한다"고 말해 놀라움을 자아냈다.
也有因为爱开玩笑的丈夫而苦恼的委托人。 委托人说:"有时掐到淤青的程度,或是洗澡时在旁边发出鬼的声音。 下班回来时不说话先吓唬人。 也有在用刀的时候甚至差点受伤的经历。人被吓的时候不是会说脏话嘛,现在正是我们家老大学说话的时候。 在我怀孕的时候也吓唬,甚至连母亲也吓唬。"

의뢰인 남편은 "육아에 지친 아내를 즐겁게 하기 위해서다"고 변명했지만 서장훈은 "아내 성격이 좋으니까 받아주는 거다. 나한테 그랬으면 네 얼굴에 웃음이 사라졌을 거다. 아내가 싫다고 하면 하지 마라"라고 경고했다.
委托人丈夫辩解说:"这是为了让因育儿而疲惫的妻子开心。”徐章勋警告说:" 是因为你妻子的性格好才这样接受你,如果对我这样,你脸上的笑容就会消失。 如果妻子说不喜欢,就不要做了。"

서장훈은 밴드 어바우츄에게 개인기에 대한 조언도 남겼다. 어바우츄 문도윤은 "숲툰훈이라는 말이 있다. 김장훈을 부른는 말이다"며 김장훈 모창 개인기를 보여줬다. 서장훈은 "다른 데서 하면 안 된다"며 "뭘 할 때 기습으로 해라. 설명하면 기대감만 높아진다"고 냉정하게 말했다.
徐章勋还给乐队"Aboutu"留下了关于个人技的建议。 AboutU文道允(音)说:"有句词叫숲튼훈,指的是金长勋",并展示了模仿金长勋的个人技。 徐章勋冷静地说:"不能其他地方做","做的话也要突袭,如果进行说明的话,只会提高期待感。"

그때 장이수는 의문의 모창을 시작했고 서장훈은 "그렉? 나니까 아는 거다"고 하면서도 "기왕 할 거면 자신있게 해라"라고 조언했다.
当时张艺秀开始了疑问中的模仿,徐章勋说"是吗? 因为是我,所以知道",同时建议"既然要做,就做的自信点"。

重点词汇

토로하다 【动词】吐露,抒发
거칠다 【形容词】粗鲁,粗糙
배려하다 【动词】关怀,照顾
멍들다 【淤青】淤青
꼬집다 【动词】拧,捏
기습 【名词】突袭,突然

重点语法
-ㄹ/을 뻔하다
表示某种状态,意思是“差点儿…”、“几乎…”

버스를 놓칠 뻔 했어요.
差点儿没赶上公交。
지각할 뻔했어요.
差点儿迟到。

-기 위해서
用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

돈 벌기 위해 고향에 떠났다.
为了赚钱离开了家乡。
“名词+을/를 위해서”的形式使用。
꿈을 위해서 열심히 살고 있다. 
为了梦想在努力生活。

相关阅读

 第二代偶像Highlight恍如隔世的感慨是?

 朴正花&裴珠泫&金栽经首次电影出道能否摘掉“爱豆”标签? 

《徐福》票房惨败的问题点

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载