热播剧《黑道律师文森佐》在5月3日完满收官了,主演宋仲基接受媒体的视频采访,说了对这部电视剧的看法。

"지금까지 작품 활동을 하면서 가장 신나게 연기했던 캐릭터에요. 그런 의미에서 인생 캐릭터로 꼽을 수 있을 것 같아요."
“这是我开展作品活动至今,演得最欢乐的角色。从这个意义上来说,应该可以算是我的人生角色吧。”

tvN 토일드라마 '빈센조'에서 주인공 '빈센조'를 연기한 배우 송중기는 "다 같이 재밌게 잘 놀았던 작품"이라고 종영 소감을 밝혔다.
tvN土日剧《黑道律师文森佐》中,饰演文森佐的演员宋仲基发表了收官感言:“这是一部大家一起玩得很开心的作品”。

그는 3일 화상으로 진행한 '빈센조' 종영 인터뷰에서 "이렇게 부담이 없었던 작품도 처음인 것 같다"며 "드라마 내용처럼 금가프라자 식구들인 배우들과 상당히 깊은 결속력이 생겼고 그런 의미에서 외롭지 않았고 부담도 거의 없었다"고 미소 지었다.
他在3日《黑道律师文森佐》的视频收官采访中笑着说:“这么轻松的作品好像还是第一次遇到。”“就像电视剧内容一样,我和饰演锦加大厦住户的演员们产生了非常深的凝聚力,从这种意义上来说,我并不孤单,也几乎没有什么负担。”

'빈센조'는 조직의 배신으로 한국에 오게 된 이탈리아 마피아 변호사가 베테랑 독종 변호사와 함께 악당의 방식으로 악당을 쓸어버리는 이야기를 그렸다. 송중기가 이탈리아 출신의 마피아 변호사 '빈센조'로, 배우 전여빈이 독종 변호사 '홍차영'으로 분했다.
《黑道律师文森佐》讲述的是因为组织的背叛而来到韩国的意大利黑手党律师和资深流氓律师一起,以恶棍的方式惩处恶棍的故事。宋仲基饰演意大利出身的黑手党律师“文森佐”,而演员全汝彬则饰演流氓律师“洪车瑛”。

지난 2일 방송된 최종회는 빈센조가 악당의 방식으로 빌런들을 심판하며 막을 내렸다. 악의 끝을 보여준 바벨그룹 진짜 회장 '장준우'(옥택연)를 비롯해 그 조력자 '최명희'(김여진), '한승혁'(조한철)은 모두 참혹한 최후를 맞았다.
本月2日播出的最后一集里,在文森佐以恶棍的方式审判了反派们后落幕。展现了恶之极致的巴別集团真正的会长张俊宇(玉泽演饰),还要他的助手崔明熙(金丽珍饰)和韩胜赫(赵汉哲饰)都迎来了残酷的结局。

"처음 20부 대본이 나왔을 때 현장에서도 '잔인하다', '아니다' 의견이 갈렸어요. 방송이 나간 후에도 다양한 의견이 있겠다고 생각했죠. 저는 전혀 잔인하다고 생각하지 않았어요. 오히려 더 세게 나가도 되지 않았을까 싶었죠. 극악무도한 행동으로 악을 많이 행한 캐릭터를 그에 맞게끔 처단했다는 생각에 개인적으로 (결말에) 굉장히 만족해요."
“20集的剧本刚出来的时候,拍摄现场也出现了‘残忍’,‘这不对’的意见分歧。我也想过播出后观众应该会有很多不同的意见。我是一点都不觉得残忍。反而觉得手段可以来的更强些。我认为应该通过穷凶极恶的行动让那些犯下许多恶行的人物得到应有的惩处,因此,我个人(对结局)非常满意。”

"액션 통쾌, 코미디는 아쉬워…PPL 논란, 실망 드려 사과"
“武打戏痛快,喜剧有点可遗憾…PPL争议,为令大家失望而道歉”

처음 마피아라는 소재를 접하고는 기발하다는 생각이 들었다고 했다. 그는 "생소하다고 여길 수 있는데, 저는 처음부터 기발하다고 생각했다. 시놉시스의 기획 의도를 보고 작가님의 부조리한 사회에 대한 울분이 바로 느껴졌고, 와닿았다. 매력 있게 소재를 잘 잡았다"고 말했다.
他说第一次接触到“黑手党”这个题材时觉得非常奇特。他说:“大家可能会觉得这个题材很生疏,但我一开始就觉得很奇特。看到剧本的企划意图后,我就马上感受到了作家对不合理社会的愤怒,也对此深有感触。(剧本)很有魅力,找到了一个很好的题材。”

"다만 빈센조라는 인물이 한국 사회에서 지내는 모습을 이질적으로 표현하고 싶었어요. 겉모습은 한국사람이지만, 완전히 이탈리아 남자의 모습을 보여주려고 노력했죠. 초반에 빈센조의 대사나 말투가 이질적으로 보일 수 있는데, 저는 그게 캐릭터를 표현하는 좋은 무기처럼 느껴져셔 너무 마음에 들었어요. 고민보다는 확신이 들어서 신나게 연기했죠."
“不过,我想把文森佐这个人物在韩国社会生活的样子用不同的方式表现出来。我努力想要把他虽然看似韩国人,却完全是一名意大利男人的形象表现出来。刚开始文森佐的台词和语气可能看起来会有点异样,但我觉得那就像是表现角色的最佳武器,所以非常满意。比起苦恼,我对此更加充满信心,所以演得很开心。”

송중기는 '빈센조'에서 액션과 코미디를 오간 연기로 눈길을 끌었다. 그는 "동작 위주보다는 감정 위주의 액션을 만들어주셔서 힘들진 않았다"며 "오히려 (액션이) 통쾌하고 재밌었다"고 말했다.
在《黑道律师文森佐》中,宋仲基在武打和搞笑中来回变幻的演技吸引了人们的眼球。他说:“比起以动作为主,是更注重感情的动作戏,所以并不辛苦”,“相反,(武打戏)痛快而有趣”。

코믹 연기와 이탈리아어 연기는 아쉬웠다고 돌아봤다. 그는 "가장 아쉬운 부분이 코미디 대사와 이탈리아어 대사였다"며 "희극 연기가 최고난도 연기라는 걸 다시 한번 느꼈다. 처음 해보는 장르이기도 했고 욕심이 많이 났는데, 개인적으로 만족하진 못했다"고 밝혔다.
他回顾拍摄过程,表示搞笑演技和意大利语演技令人遗憾。他说:“最遗憾的部分是喜剧台词和意大利语台词”,“再次感受到喜剧演技是最高难度的演技。因为是我第一次尝试的类型,所以很想演好,但我个人并不满意。”

그러면서 "이탈리아어 대사도 좀 더 오랜 시간 준비했으면 좋았을 텐데, 저 개인적으로 많이 아쉬웠다"며 "계속 배우고 연습했다. 외국어 대사는 계속 부딪치는 것밖에 다른 방법은 없는 것 같다"고 덧붙였다.
他还说:“意大利语台词方面,如果准备时间能更久一些就好了,我个人觉得很遗憾”,“一直在学习和练习。外语台词好像除了不断磨练之外没有其他的办法。"

'빈센조'는 방송 중간에 중국 제품 간접광고(PPL) 논란에 휩싸이기도 했다. 극 중 빈센조가인스턴트 비빔밥을 먹는 장면이 방송됐는데, 이는 중국 브랜드 제품이었다. 이에 일각에서는 중국이 한복, 김치 등을 자기네 문화라고 주장하는 상황에서 한국 전통 음식인 비빔밥의 중국산 제품을 내보내야 했냐는 비판이 나왔다.
《黑道律师文森佐》在播出期间还卷入了中国产品植入广告(PPL)的争议。剧中文森佐吃速食拌饭的场面被播出,而该产品是中国的品牌。对此,有人批评说:在中国主张韩服,泡菜等是本国文化的情况下,难道还要展示韩国传统饮食—拌饭的中国产品吗?

송중기는 "중간에 논란이 있었는데, 그래서 더더욱 드라마 내적으로 완성도에 노력을 많이 기울였다"며 "외적인 논란이 생겼으니 드라마 자체의 매력으로 신뢰를 얻어보자는 생각을 많이 했다. 오히려 더 현장에서 집중하려고 노력했다. 실망하셨던 분들이 많이 있었을 것 같은데, 주연 배우로 사과드리는 게 맞는 것 같다"고 말했다.
宋仲基说:“中间曾有过争议,所以我更加努力专注于提升电视剧内在的完成度”,“因为外面出现了争议,所以想用电视剧本身的魅力来获得信任。反而更加努力地把精力集中到拍摄现场。应该有很多人感到失望吧,作为主演,我应该道歉。”

"최고의 케미는 전여빈…러브라인 적절하게 그려졌다"
“默契最佳的是全汝彬……爱情线刻画得恰到好处”

송중기는 현장에서 '송반장'이란 별명으로 불리며 촬영 분위기를 이끌었다. 극 중 금가프라자 사람들을 비롯해 다양한 케미를 선보이는데, 최고의 케미로는 홍차영 캐릭터를 맡은 배우 전여빈을 꼽았다.
宋仲基在现场被称为“宋班长”,带动了拍摄现场的气氛。他和剧中包括锦加大厦住户在内的人们展现出多样的化学反应,默契最好的就是饰演洪车瑛的演员全汝彬。

그는 "전여빈 배우와 홍차영 캐릭터가 너무나 사랑스러웠다"며 "진짜 매력있다고 느낀 캐릭터였고, 같이 연기하면서 전여빈 배우나 홍차영 캐릭터 둘 다 정이 많이 들었다. 전여빈 배우와 호흡이 최고로 좋았다. 무조건 1등"이라고 환하게 웃었다.
他说:“全汝彬演员和洪车瑛这个角色非常可爱”,“我真的觉得这个角色很有魅力,一起演戏时,我对全汝彬演员和洪车英这个角色都产生了很深的感情。我和全汝彬演员的默契最好。绝对是一等一的。”笑得很灿烂。

빈센조와 홍차영의 로맨스를 두고 팬들은 엇갈린 반응을 보였다. 최종회에서는 빈센조와 홍차영이 서로의 마음을 확인하며 키스하는 장면이 전파를 탔다.
对于文森佐和洪车瑛的罗曼史,粉丝们表现出了不同的反应。最后一集播出了文森乔和洪车瑛互相确认了彼此的心意并接吻的场面。

"러브라인을 두고 찬성파, 반대파가 있다는 얘기는 들었어요. 그 자체가 일단 사랑을 많이 받고 있다는 증거로 만족했죠. 러브라인은 굉장히 적절했다고 생각해요. 20부 엔딩에서 빈센조와 홍차영이 재회하며 끝이 났지만, 마지막에 묘하게 다시 헤어지는 듯한 표정을 했거든요. 각자 자리에서 살면서 다시 만나기가 쉽지 않겠다는 마음으로 연기했어요."
“听说在爱情线方面,有人是赞成派,有人是反对派。这本身就足以证明这剧受到了很多人的喜爱,所以我感到很满足。我觉得爱情线非常合适。因为虽然剧情在第20集结尾部分,文森佐和洪车瑛重逢后结束,但最后却巧妙地展现出似乎要再次分开的表情。我是以‘彼此生活在各自的位置上,以后很难再见面’的心态演绎的。”

그는 드라마를 마친 현재 '빈센조'를 선택한 걸 스스로 칭찬해주고 싶다고 했다. 다음에는 빈센조와 반대로 현실적인 악역도 해보고 싶다고 밝혔다.
他说他想夸自己选择了刚刚收官的电视剧《黑道律师文森佐》。下次想演绎和文森佐相反的现实反面角色。

"배우로서, 인간으로서 송중기에게 많은 걸 배우고 느끼게 해준 작품이죠. 대본을 처음 받았을 때는 스스로에 대한 확신이 없었고 의문이 들었어요. 촬영하면서 생각의 변화가 많이 있었죠. '내가 배우로서 갇혀 있었구나, 이걸 왜 겁냈지'하는 생각이 들었어요. 안해봤던 걸 하는 게 역시 최고의 재미를 준다는 걸 다시 한번 확인할 수 있었죠."
“这是让作为演员,作为人的宋仲基学到许多的作品。第一次收到剧本的时候,我对自己没有信心,产生了疑问。在拍摄过程中,我的想法发生了很大的改变。当时我就想:‘原来我被演员这个身份束缚住了啊,为什么害怕这个呢’。我再次确认了做没做过的事情果然会带来最棒的趣味。”

'빈센조' 시즌2에 대한 시청자들의 기대감도 있다. 그는 "시즌2를 바라는 분들이 있는 것 같아 감사한 일"이라며 "현실적으로 시즌2 이야기가 나온 것은 전혀 없다"고 전했다.
观众对《黑道律师文森佐2》也充满着期待。他说:“好像有人希望出第二季,这是值得感谢的事情”,“实际上完全没说过会出第二季的故事。"

송중기는 이달 말부터 영화 '보고타' 촬영에 다시 돌입한다. '보고타'는 코로나19 여파로 해외 촬영이 어려워지면서 촬영이 중단된 상태였다. '보고타'는 1990년대 콜롬비아로 이민을 떠난 청년들의 이야기를 그린 영화다.
宋仲基将于本月末开始拍摄电影《波哥大》。受新冠疫情的影响,《波哥大》难以前往海外拍摄,此前拍摄处于中断状态。《波哥大》讲述的是1990年代移民到哥伦比亚的青年们的故事。

송중기는 "차기작은 아직 정한 건 없다"면서 "제작이 중단됐던 영화 '보고타'가 이번달 말부터 한국에서 촬영을 다시 시작할 예정이다. 콜롬비아에 갈 수 없는 상황이라서 어떻게 될지는 모르겠지만, 주연배우로서 어떻게든 잘 마무리하겠다고 약속하겠다"고 밝혔다.
宋仲基说:“下部作品还没有定下来”,“制作中断的电影《波哥大》将于本月末开始在韩国重启拍摄。因为不能去哥伦比亚,所以不知道会怎么样,但作为主演,我承诺无论如何都会好好收尾。”

重点词汇

결속력【名词】团结力,凝聚力

극악무도하다【形容词】惨无人道的 ,凶残无道的 ,穷凶极恶的 ,罪大恶极的

처단하다【动词】处决,惩处

생소하다【形容词】生疏的

시놉시스【名词】剧本

重点语法

1. -(으)로서

限定:用于名词后

大意:表示资格。

이것은 회화책으로서 아주 좋습니다.  

这本书作为会话书很不错。

학생으로서 해야 할 일이 무엇이겠어요?  

作为学生必须做的事情是什么呢?

2.-(으)ㄴ 것 같다

用于形容词词干后,表示对现有的行为或情况进行推测.

’~(으)ㄹ 것 같다’是对行为或情况在无经验(指体验)的情况下,进行推测.

’~(으)ㄴ 것 같다’是在具有经验的基础下进行推测.

动词词干根据时态,现在时用’~는 것 같다’,过去时用’~(으)ㄴ 것 같다’,将来时用’~(으)ㄹ 것 같다’.

이 옷은 좀 작은 것 같은데요.

这件衣服好像有点小.

그분은 한국말을 잘하는 것 같습니다.

那个人的韩语好像不错.

어젯밤에 비가 많이 온 것 같아요.

昨天晚上好像下了大雨.

相关阅读:

俞承豪采访:比起明亮,美丽的东西,我更喜欢“黑暗”的东西

孔刘采访:朴宝剑是一个人品出众,正直的朋友

姜河那:渴望善良男人的时代里耀眼的存在

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载