잘생긴 외모와 훤칠한 키로 많은 여심을 사로잡고 있는 강동원. 그런데 정작 본인은 여자에 별 관심이 없는 것으로 전해졌다.
姜栋元凭借帅气的外表和高挑的身材,让无数女粉为之着迷。但是听说他对女生不太感冒。

지난 2006년 SG워너비 김진호는 스포츠월드와 인터뷰를 진행했다.
2006年SG WANNABE成员-金镇浩接受《体育世界》采访。

당시 김진호는 강동원과의 끈끈한 우애를 자랑하며 반전 인맥을 뽐냈다.
采访中,金镇浩炫耀起跟姜栋元的深厚友情,让人惊讶他们俩居然是朋友。

김진호는 "동원이 형과는 코디 누나를 통해 알게 됐는데 성격이 비슷해서 친하게 지낸다"라 "같은 축구부 소속이기도 하고 가끔 동원이 형의 집에 놀러 가 축구 게임을 함께 한다"라고 밝혔다.
金镇浩说:“通过服装师姐姐认识的栋元哥。我们两性格比较像,所以还挺合得来。又都是同一个足球部的,有时候还会去东元哥家一起玩足球游戏。”

이어 김진호는 의외의 발언도 했다. 그는 "동원이 형이 외모는 멋있지만 여자분들한테는 큰 관심이 없더라"라고 말했다.
接下来金镇浩说出的话让大家都感到非常意外。他说:“栋元哥虽然长得很帅,但是对女生不太感兴趣。”

남자들도 인정하는 훈훈한 외모에 186cm의 큰 키를 자랑해 많은 여성들의 워너비로 자리 잡았지만, 정작 본인은 여자에 관심이 없다는 거였다.
暖男颜值再加上186cm的高个,让他成为众多女生的梦中情人。然而他居然对女生不感兴趣。

이 같은 소식에 팬들은 다양한 반응을 쏟아냈다.
消息一出,他的粉丝们也是意见纷纷。

누리꾼들은 "강동원이랑 못 사귀겠네", "축구 좋아한다니까 축구 잘 하면 좋아하지 않을까"라는 반응을 보였다.
网友们称:“跟姜栋元谈不了恋爱了呢。”“他不是说自己喜欢足球嘛,要是女生足球踢得好,没准会喜欢上呢。”

다른 누리꾼들은 "마음에 드는 여자를 안 만나봐서 그런다", "원래 관심 없다가도 한눈에 반하는 게 사랑이다"라는 반응을 보이기도 했다.
还有部分网友说:“那是因为还没遇上喜欢的。”“原本不感兴趣的,然后突然一见钟情,那才是爱情啊。”

한편 강동원은 과거 뉴스1과의 인터뷰에서 "여자 꼬시는 걸 아예 못한다. 연락처를 먼저 받은 것은 생애 단 한 번이다"라며 "억지로 뭔가 하는 것을 싫어한다. 자연스러운 게 좋다"라고 말한 바 있다.
此前姜栋元接受《新闻1》采访时称:“我干不来撩人那一套。我只有一次主动要过对方的联系方式。”“我不喜欢刻意去做某些事情。顺其自然最好了。”

이어 그는 "내가 자신감이 넘치는 사람이 아니다. 일은 괜찮은데 이성 관계에 대해서는 정말 자신이 없다. 여자들은 모르겠더라. 여자의 속은 알 수가 없다. 무슨 생각을 하는지 모를 때가 많다"라고 덧붙였다.
“我不是那种很自信的人。工作上我还是有点信心的,但是对于异性关系这一块是真没有自信。不懂她们。根本猜不透。很多时候都不知道对方心里在想什么。”

현재 강동원은 차기작인 영화 '브로커' 촬영에 한창 중인 것으로 알려졌다.
据悉,姜栋元目前正在拍摄他的新电影《BROKER》。

'브로커'는 아이를 키울 수 없는 사람이 익명으로 아기를 두고 갈 수 있도록 마련된 '베이비 박스'를 둘러싸고 관계를 맺게 된 사람들의 이야기를 그린 영화다.
电影《BROKER》中有一个叫做育儿箱(Baby Box)的东西。养不起孩子的人可以以匿名的方式将孩子放入育儿箱(Baby Box)中。这部电影讲述的就是因为育儿箱而交织在一起的人们的故事。

송강호, 배두나와 함께 최근에는 아이유도 출연을 확정 지어 많은 이목을 끌고 있다. 개봉일은 미정이다.
电影还有宋康昊和裴斗娜加盟。最近IU确定参演的消息也是引起了不少的话题。电影上映时间还未确定。

今日词汇:

훤칠하다【形容词】修长,高挑

끈끈하다【形容词】黏 ,粘 ,黏糊

쏟다【他动词】倾诉 ,倾吐

아예【副词】本来 ,压根 ,根本 ,从来

익명【名词】匿名

句型语法:

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

-도록

①用于表现后面行为的目的,理由,标准

음식을 상하지 않도록 냉장고에 넣어 두세요.
请把食物放到冰箱里,以免变质。

②表示后面行为的方式,程度或时间的限制。

목이 터지도록 응원을 했어요.
助威时把嗓子都喊哑了。

相关阅读:

姜栋元不为人知的28年,他走过的路

IU将会和宋康昊、姜栋元、裴斗娜共同出演电影?

宋康昊姜栋元裴斗娜,电影《Broker》韩国3大名演员出演

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。