1일 참이슬 공식 인스타그램에는 거대한 '참이슬 세방울잔' 사진이 올라왔다. 해당 소주잔은 한눈에 봐도 '방울'이란 단어와 어울리지 않는 거대한 위용(?)을 자랑한다.

4月1日,真露在官方ins账号上传了巨大的“真露三滴杯”照片。这个杯子一看就容量巨大,跟“滴”这个词非常不符。

누리꾼들은 해당 소주잔을 보고 자신이 아는 친구들을 태그 하며 "널 위한 선물임ㅋㅋ", "잘하면 몸뚱이도 들어가겠는데", "넌일반 잔으로 마셔. 난 이걸로 마신다", "나 이거 사줘 ㅋㅋㅋ" 등 폭발적인 반응을 보였다.

网友们看到该烧酒被之后,纷纷标记自己认识的朋友,并配字“这是我为你准备的礼物hh”、“够大的话,人都能躺进去了”、“你用普通杯子喝,我用这个喝”、“给我买这个吧hhh”等等,反应热烈。

'세방울잔'은 얼핏 보면 일반 소주잔이지만, 실제 소주잔을 곁에 두는 순간 어마어마한 크기가 실감 난다. '참이슬 세방울잔'은1,080ml의 괴물 용량으로, 일반 소주잔 면적의 약 6배에 달한다. 이 잔은 소주 3병을 따르면 잔에 딱 알맞게 채워진다. 해서 주당들 사이에서는 '딱 한 잔'만으로 술자리를 빠르게 즐길 수 있는 '꿀' 아이템으로 소장 욕구를 자극하며 벌써부터 판매처 문의가 빗발치고 있다는 후문이다.

乍一看,“三滴杯”就是普通烧酒被,但当把普通烧酒被放在它旁边时,就能切实感受到它的巨大。“真露三滴杯”容量高达1080ml,约是普通烧酒杯的6倍。该杯子正好能容下3瓶烧酒。用这个杯子就很实现“一杯酒”迅速解决酒局的愿望,因此刺激着酒客们的收藏欲。从很久以前就开始,销售处就不停地接到咨询。

참이슬 공식 인스타그램에서는 '참이슬 세방울잔'을 소주 쿨러, 안주용 화채 그릇 등으로 다양하게 활용하는 방법을 공개해, 주당이 아닌 '술자리 인싸'들의 소장 욕구까지 자극했다. 특히 빅 사이즈의 참이슬 세방울잔을 활용해 미러볼로 활용한 인증샷에는 "한 잔의 위상", "이건 대박 소장각", "어디서 구할 수 있나요?" 등 폭발적인 반응이 이어지고 있다.

在真露官方ins中,还公开了“真露三滴杯”的多种活用方法,如用来冰镇烧酒、用来盛下酒菜沙拉等等,刺激着“酒桌潮人”的收藏欲。而把三滴杯用作(舞厅或酒吧顶棚垂饰的)玻璃珠的照片更是引发了热烈反响,“一个杯子的威望”“这个太值得收藏了”“在哪能买到?”等等。

지난 2018년 한방울잔, 2020년 두방울잔에 이어 마지막으로 출시된 세방울잔은 '참이슬 잔시리즈의 끝판왕'으로 주당들의 술부심을 꽉꽉 채워줄 것이다.

继2018年的“一滴杯”、2020年的“两滴杯”后,最后压轴推出的“三滴杯”成为了“真露酒杯系列终结者”,满足了酒客的酒瘾。

술자리에서 '인싸'로 거듭나고 싶다면, 주당뿐만 아니라 주린이까지 다양한 스타일로 참이슬 세방울잔을 활용해 보자. 한순간에 모두의 주목을 받는 '핵인싸'가 된 당신을 발견할 수 있을 것이다.

如果想在酒桌上成为“潮人”,不论是酒客还是酒精新手,尝试尝试各种活用方法吧。一瞬间你就会发现,自己成为了备受瞩目的“超级潮人”。

 

重点词汇

거대하다【形容词】巨大,宏大

몸뚱이【名词】身体,躯干

폭발적【名词】爆炸性,突发性

얼핏【副词】突然,猛然

실감【名词】真实感,切实感受

 

重点语法

부터

1)表示时间、处所的起点,相当于汉语的“从”。如:

저녁 어덟시부터 영화를 돌립니다.

晚上八时起放电影。

여기부터 저기까지 100메터다.

从这儿到那儿是一百米。

表示动作出发、离开的处所时,一般不单用“부터”,而用“로부터(으로부터)”或“에서부터”,或者单用“에서”。如:

상해로부터(에서) 여기에 오자면 이틀 걸린다.

从上海到这儿要两天。

2)表示顺序的起头,相当于汉语的“从”、“先从”。

광수부터 읽으시오.

从光洙开始先念。

쉬운 일부터 시작합시다.

先从容易的事情开始吧。

*“부터”经常与格词尾“로(으로)”、“에서”结合在一起,构成“로부터(으로부터)”、“에서부터”。这时主要表示动作出发和离开的场所(如前所述)。“로부터(으로부터)”在下列句子中还用作行动的主体。但局限性很大,只限于下面这种场合。相当于汉语的“由”。如:

다음은 최기호로부터 발언이 있게 됩니다.

下面由崔基浩发言。

우선 반주임으로부터 말씀이 있겠습니다.

首先由班主任讲话。

*“부터”在有些场合也有“包含”的意思,这种包含仍带有“顺序的起头的意思。如;

자네부터 그렇게 말하면 어찌겠나?

连你也那样说,怎么办呢?(打你开始也这么说)

 

-까지

1)表示时间、处所、顺序的终点,相当于汉语的“到”、“到…为止”。如:

나는어 제밤 12시까지 책을 읽었다.

我昨天晚上看书到12点。

마지막까지 읽으시오.

谁念到最后。

它有时也表示强调动作、状态所达到的程度。如:

열이 38도까지 오르면 병원에 가 보아라.

发烧到三十八度的话,就去医院看看吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”表示“从…起到…止”的意思,这是经常搭配使用的形式。如:

북경에서 상해까지 직통열차가 있다.

从北京到上海有直达列车。

개학날부터 오늘까지 벌써 석달 남짓이 되었다.

从开学到今天已经三个多月了。

2)由表示“终点”引申出表示“包含进去”的意思,相当于“连…也(都)”。如:

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.

他连这样的事都不自己动手。

 

相关阅读

【有声】Instagram关注破千万的韩国女艺人都有谁

【有声】让人惊讶的《顶楼》演员们的真实年龄

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载