日前,KBS2新水木剧《达利和土豆汤》官宣近期的大势新人演员金旻载和朴珪瑛确定出演该剧的消息。

배우 김민재와 박규영이 KBS2 새 수목드라마 ‘달리와 감자탕’ 출연을 확정했다.
演员金旻载和朴珪瑛确定出演KBS2新水木剧《达利和土豆汤》。

‘달리와 감자탕’은 돈만 있는 일자무식 졸부와 몰락한 미술관을 살리려는 명문가 딸이 채무 관계로 얽히며 벌어지는 이야기를 그리는 로맨틱 코미디물이다. ‘단, 하나의 사랑’, ‘동네변호사 조들호’, ‘힐러’, ‘제빵왕 김탁구’ 등을 연출한 이정섭 PD와 ‘어느 멋진 날’, ‘마녀의 사랑’ 등을 집필한 손은혜, 박세은 작가가 의기투합했다.
《达利和土豆汤》是一部浪漫喜剧,讲述了目不识丁的暴发户和想要拯救没落美术馆的名门家的女儿因债务关系被搅到一起后展开的故事。是曾执导《仅此一次的爱情》,《邻家律师赵德浩》,《Healer》,《面包大王》等作品的李政燮导演和曾执笔《一日钟情》、《魔女的爱情》等作品的孙恩惠,朴世恩作家意气相投之作。

지난해 ‘브람스를 좋아하세요?’를 통해 시청자들과 만났던 김민재는 남자 주인공 진무학 역을 맡는다. 자그마한 감자탕집에서 글로벌 외식기업으로 성장한 기업 돈돈 F&B의 차남으로 무지, 무식, 무학 ‘3無의 소유자’이지만, 장사수단과 돈 냄새 맡는 감각만큼은 기가 막힌 인물이다.
去年通过《你喜欢布拉姆斯吗》与观众见面的金旻载将饰演男主角陈武学。从小小的土豆汤店成长为全球餐饮企业DonDon F&B家的次子,虽然是无知,无识,不学无术的“三无所有者”,但在做生意手段和商机触觉方面却是非常厉害。

그간 ‘사이코지만 괜찮아’, ‘스위트홈’ 등에 출연해 얼굴을 알린 박규영은 여자 주인공 김달리를 연기한다. 미술관 객원 연구원이자 명망 높은 청송가의 무남독녀로 7개 국어에 능통하고 인성까지 완벽한 인물이다. 그러나 한편으로는 누군가의 도움 없이는 당장 한 끼 식사 해결도 어려운 ‘생활 무지렁이’다.
朴珪瑛之前出演《虽然是精神病患者但没关系》,《甜蜜家园》等节目而为人所熟知,她将饰演女主人公金达利。她既是美术馆的客座研究员,又是名望很高的青松家独生女,精通7国语言,是连人品都很好的完美人物。但另一方面,如果没有某人的帮助,她连一顿饭都解决不了,是个“生活白痴”。

14일 이들의 출연 확정 소식을 알린 ‘달리와 감자탕’ 측은 “김민재와 박규영의 합류로 비주얼과 분위기 모두 근사하게 어우러질 청춘 로코 라인업을 완성했다”며 “안방극장에 볼거리가 풍부한 작품을 선보이기 위해 열심히 준비하겠다”고 전했다.
《达利和土豆汤》方面14日宣布他们确定出演的消息:“金旻载和朴珪瑛的加入,构筑了颜值和氛围都十分和谐的青春浪漫喜剧阵容。”“为了让家庭剧场有更多看点丰富的作品,我们会认真准备的。"

‘달리와 감자탕’은 이달 중 첫 촬영에 돌입하며 올 하반기 KBS 2TV를 통해 방송될 예정이다.
《达利和土豆汤》将在本月进行首次拍摄,预计在今年下半年在KBS 2TV播出。

重点词汇

볼거리【名词】看点

무지렁이【名词】白痴,笨蛋,傻瓜

능통하다【动词】精通,擅长,娴熟

일자무식【名词】目不识丁,一窍不通

완벽하다【形容词】完美的

重点语法

1.-만큼

限定:用于名词后。

大意:表示相似的程度。相当于汉语的“好像似的,犹如”。

아들이 아버지만큼 키가 컸다.  

儿子像爸爸一样个高。

우리집 사람들만큼 착한 사람은 없을 걸요.  

没有像我们家人一样善良的人。

2.-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

为了梦想在努力生活。

相关阅读:

金旻载采访:我爱《你喜欢勃拉姆斯吗?》

朴宝剑、志洙、金旻载、邕圣祐,“诱发心动”20代男演员

网飞热播韩剧《甜蜜家园》的大势演员朴珪瑛

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载