'펜트하우스2'의 배우 한지현이 뜨거운 인기를 누리고 있다.
《顶楼2》中演员韩智贤正享受着超高人气。

현재 인기리에 방영 중인 SBS '펜트하우스2'에서 한지현은 주석경 역할을 맡고 있다.
在目前热播中的SBS《顶楼2》中,韩智贤饰演了朱锡京一角。

지난해 '펜트하우스' 방영 전만 해도 한지현은 대중에게 이름을 널리 알리지 못했다.
在去年《顶楼》播出之前,韩智贤还没有被大众所熟知。

인스타그램 팔로워 수도 한지현은 당시 만 명이 채 되지 않았다.
当时韩智贤的Instagram粉丝数还不到1万名。

그러나 한지현은 '펜트하우스'에서 물오른 연기력과 캐릭터 소화력을 보여주 대세로 떠올랐다.
然而韩智贤在《顶楼》中展现了精湛的演技和角色消化能力,就这样成为了大势。

이 같은 인기를 증명하듯 한지현의 인스타그램 팔로워 수도 가파르게 증가했고 12일 기준 마침내 100만 명을 달성했다.
就像是在证明这种人气一样,韩智贤的Instagram粉丝数也急剧增加,以12日为基准,最终达到了100万人。

이날 한지현은 인스타그램 스토리에 "펜트하우스 시청자 여러분과 제 팬분들 정말 감사합니다. 아직 신인이고 부족한 저에게 이런 사랑과 관심을 주시니 정말 얼떨떨하고 놀랍다"고 소감을 전했다.
当天,韩智贤在Instagram Story中写道:“非常感谢《顶楼》的观众朋友们和我的粉丝们。对还是新人、还有很多不足的我给予这样的喜爱和关心,真的让我感到很惊讶。”

이어 그는 "우와 자고 일어나니 100만이다"라며 기뻐하는 모습을 보였다.
接着她高兴地说:“呜哇,睡一觉起来就100万了。”

누리꾼은 "석경본체 너무 예뻐. 더 떡상합시다", "나도 팔로우해야겠다", "(인스타그램) 파란딱지도 생겼다", "드라마 보고 예뻐서 팔로우했다" 등 뜨거운 반응을 보였다.
网友们纷纷表示:“锡京本人太漂亮了,火起来吧”,“我也要去关注”,“(Instagram)还有了名人认证标呢”,“看了电视剧觉得太好看了,所以就关注了”,展示出了热烈的反应。

今日词汇:

방영【名词】放映,播放。

널리【副词】广泛,遍及。

떠오르다【自动词】成为,升起。

기뻐하다【自/他动词】高兴,欣喜。

뜨겁다【形容词】热烈,火热。

句型语法:

-지 못하다

1)用在动词末尾,表示否定某种能力或可能性,有汉语的“不能”、“没能”的意思。

오늘 머리가 아파서 학교에 나가지 못하겠어요.
今天头疼,不能去学校了。

발이 부어서 걷지도 못한다.
脚肿了,连路也不能走。

2)用在形容词末尾,表示否定达到那种程度的可能性,即“没能达到那种试种”。

내 발음이 좋지 못하다.
我的发音不够好。

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】Instagram关注破千万的韩国女艺人都有谁

【有声】让人惊讶的《顶楼》演员们的真实年龄

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载