음악방송 1위로 '롤린' 역주행 신화를 완성한 브레이브걸스에 대한 대중들의 감동이 더욱 커지고 있다.
凭借歌曲《Rollin'》在音乐节目获得第一名,完成逆袭神话的Brave Girls,大众们对于她们的故事越来越感动。

브레이브걸스의 역주행 스토리는 EXID의 ‘위아래’의 그것과 비슷하지만 조금 더 대중에게 ‘감동’으로 다가오고 있다. 그 이유는 무엇일까.
Brave Girls的逆袭故事与EXID的《Up & Down》相似,但更让大众感到感动,这是为什么呢?

가장 중요한 것은 역시 ‘정말 끝까지 노력하고 포기하지 않으면 언젠가 반드시 한 번의 기회는 온다'는 것을 일깨워 준 것이다. 앞서 역주행이 일어나기 1주일 전까지만 해도 브레이브걸스는 팀 해체 직전까지 간 상황이었다. 멤버 4명이 모두 30대에 접어들고 있음에도 활동도 없고 스케줄도 없어 생계를 걱정하고 있었다. 그럼에도 불구하고 서로를 격려하며 끝까지 버티자 단 한 번의 기회가 찾아온 것.
最重要的是大家明白了一件事,那就是‘真正坚持不懈地努力不放弃的话,总有一天会迎来一次机会的’。在逆行一周前,Brave Girls还处于组合解散的边缘。4名成员都快30岁了,但是组合没有活动,也没有日程,都比较担心生计。尽管如此,她们还是彼此鼓励,坚持到了最后,最终迎来了这个独一无二的机会。

최근 몇 년 간 ‘수저론’이 본격적으로 대두되면서 타고난 것이 없다면 절대로 올라설 수 없다는 좌절감이 대중들에게 각인되고 있는 이때, 브레이브걸스의 기적같은 역주행은 ‘희망’이라는 것이 아직 있다는 것을 인식시켜준 계기가 됐다.
最近几年,“金汤匙论”正式成为了主流,大众都认为如果没有天生的能力,就一定不能成功。这时,Brave Girls奇迹般的逆行是让人认识到还有“希望”存在的契机。

또 다른 요소로는 ‘의리’가 꼽힌다. 2011년 데뷔한 브레이브걸스는 앨범 발매, 개인 활동 등 그룹을 유지하기 위해 멤버와 소속사가 부단히 노력했지만 부침을 겪었다. 소속사 입장에서는 돈을 벌어다 주지 않는 걸그룹을 유지할 이유가 없음에도 용감한형제는 무려 10년을 포기하지 않고 끝까지 이들을 믿었다.
另一个因素是“义气”。 2011年出道的Brave Girls为了发行专辑、消化个人日程等维持组合活动,成员和所属公司不断努力,但还是经历了很多坎坷。从所属公司立场来看,没有理由维持不赚钱的女团,但是勇敢的兄弟足足10年都没有放弃,一直相信她们。

뿐만 아니라 브레이브걸스도 ‘군인’에 대한 의리를 꾸준히 지켜왔다. 위문 공연은 오히려 아이돌 그룹에게 손해일 수 있는 행사임에도 브레이브걸스는 한 번도 이를 거절하지 않고 약 5년 간 60회가 넘는 위문공연을 다닌 것으로 알려졌다. 특히 백령도 위문 공연이 예정됐던 브레이브걸스가 당일 기상악화로 배가 뜰 수 없자 끝까지 기다려 백령도로 향한 일화는 지금도 유명하다.
不仅如此,Brave Girls也一直坚守着“军人”的义气。尽管慰问演出对爱豆组合来说其实是有些损失的活动,据悉,Brave Girls一次也没有拒绝,在约5年的时间里进行了60多场慰问演出。特别是,原计划在白翎岛进行慰问演出的Brave Girls当天因天气恶劣船无法起航,所以一直等到最后一刻才坐上了船的轶事至今仍非常有名。

이후 음악 방송 1위를 차지한 브레이브걸스는 소감에서 역주행 신화를 만들어준 군인과 예비군, 민방위에게까지 감사 인사를 전하며 이들을 챙기는 ‘의리’를 보였다.
之后获得音乐节目1位的Brave Girls在发表感言时,还向帮助她们创造了逆袭神话的军人、预备军,民防军都表达了感谢,展示了“义气”。

대중들에게 ‘희망의 아이콘’으로 떠오른 브레이브걸스다. 대중들이 브레이브걸스를 응원하고 있는 이유가 실은 오히려 브레이브걸스로부터 ‘너도 할 수 있다’는 응원을 받았기 때문은 아닐까. 브레이브걸스가 ‘희망돌’로서 더욱 적극적이고 활발한 행보를 펼치길 기대한다.
就这样成为大众心中“希望的象征”的Brave Girls。大众为Brave Girls加油的理由,大概也是因为他们从Brave Girls那里得到了“你也可以”的鼓励吧。期待Brave Girls作为“希望偶像”带来更加积极、活跃的表现。

今日词汇:

더욱【副词】更加,越是。

접어들다【自动词】临近,接近。

절대로【副词】一定,决。

유명하다【形容词】有名,知名。

적극적【名词】积极,踊跃。

句型语法:

-지만

连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。

이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.
这件衣服虽然贵,但是质量好。

한국어가 어렵지만 재미있습니다.
韩国语虽然难,但是很有意思。

-(으)면서

表示两个或两个以上的动作或状态同时进行,相当于汉语的“一边…一边…”。

바람이 불면서 비가 온다.
一边刮风,一边下雨。 ​​​​

운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.
不可以一边开车一边打电话。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】《Sing Again》新型选秀综艺吸引网友关心

【有声】音源届的逆行神话

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载