만만치 않은 퇴마사와 퇴마 사기꾼이 온다!
不寻常的驱魔师和驱魔骗子来了!

KBS 2TV 새 수목드라마 ‘대박부동산’ 장나라와 정용화가 기둥 사이 극과 극 분위기를 펼친 ‘입틀막 첫 만남’을 공개했다.
KBS 2TV新水木剧《大发不动产》公开了张娜拉和郑容和在柱子间展现极与极氛围的“初相遇”。

4월 14일(수) 첫 방송을 앞둔 KBS 2TV 새 수목드라마 ‘대박부동산’(극본 하수진, 이영화, 정연서/ 연출 박진석/ 제작 몬스터유니온, 메이퀸픽쳐스)은 공인중개사인 퇴마사가 퇴마 전문 사기꾼과 한 팀이 되어 흉가가 된 부동산에서 원귀나 지박령을 퇴치하고 기구한 사연들을 풀어주는 생활밀착형 퇴마 드라마다.
4月14日(三)将迎来初放送的KBS 2TV新水木剧《大发不动产》(编剧河秀珍,李英华,郑妍书,导演朴珍锡)讲述的是不动产中介人驱魔师和驱魔专业骗子组成一队,在变成了凶宅的不动产里驱赶怨鬼或地缚灵的贴近生活驱魔电视剧。

무엇보다 ‘대박부동산’은 시나리오 작가 출신 하수진, 이영화, 정연서 작가와 ‘학교 2017’, ‘맨몸의 소방관’, ‘간서치열전’ 등을 연출한 박진석 감독의 의기투합으로 지금껏 보지 못한 색다른 ‘오컬트 드라마’의 탄생을 예고하고 있다. 더불어 장나라의 파격 변신과 정용화의 생활 연기가 더해지며 시청자들의 가슴을 뛰게 할 신박한 드라마로 기대를 모으고 있다.
《大发不动产》的编剧是剧本出身的河秀珍,李英华,郑妍书编剧,导演是曾导演过《学校2017》《赤身的消防员》《看书痴烈传》的朴珍锡导演义气加入,将会展现至今无法看到的“灵异电视剧”,再加上张娜拉的破格变身和郑容和的生活演技,是否能成为让观众心脏跳动的新颖电视剧,让人十分期待。

이와 관련 장나라와 정용화가 퇴마사 홍지아와 퇴마 사기꾼 오인범으로 변신한 ‘극강 비교 투샷’이 포착됐다. 극 중 비밀스러운 공간 안에 있던 오인범(정용화 분)이 홍지아(장나라 분)를 발견하고, 기둥 뒤로 숨는 장면. 심각한 표정과 냉철한 눈빛을 빛낸 홍지아는 라이터에 불을 켜며 후덜덜한 포스를 뽐내고, 움찔해서 숨은 오인범은 이를 예의 주시하며 경악을 금치 못하는 ‘내.눈내.경(내 눈으로 보고 내 눈으로 경악)’ 상황이 벌어져 둘 사이 일어난 일에 대한 궁금증을 증폭시키고 있다.
以上是张娜拉和郑容和展现的驱魔师洪智雅和驱魔骗子吴仁范的“最强对比照”,剧中在秘密空间里的吴仁范(郑容和饰)发现了洪智雅(张娜拉饰),然后躲在柱子后的场景,表情严肃的洪智雅打开手电筒,害怕得躲起来的吴仁范盯着洪智雅不禁惊讶起来,“亲眼看到,亲眼惊讶”,让人更加好奇两人之间发生了什么事。

장나라와 정용화가 열연한 ‘입틀막 첫 목격’ 장면은 지난 1월에 촬영됐다. 밝은 인사와 꼭 닮은 반달눈 미소로 등장한 장나라와 정용화는 함께하는 첫 촬영에 대한 설렘을 나누며 준비에 나섰다. 특히 대립적인 표정이 중요한 만큼 장나라와 정용화는 거울을 보며 진지하게 표정 연습에 돌입했던 상태. 본격 촬영에 돌입하자 장나라의 멋쁨 표정과 정용화의 다이내믹한 표정이 대비되면서 완성도 높은 장면이 연출됐고, 내공 있는 두 사람이 일사천리 호흡을 펼치면서 스태프들의 극찬을 이끌어냈다.
张娜拉和郑容和热演的“初相遇”场面是在1月进行拍摄的,用着明朗的问候和笑眼登场的张娜拉和郑容和一起分享第一次拍摄的紧张,尤其是因为两人对立的表情十分重要,张娜拉和郑容和都面对着镜子在做表情练习,正式拍摄一开始,张娜拉帅气表情和郑容和搞怪的表情就形成了对比,是一场完成度很高的拍摄,拥有演技内功的两人展现着相互间的默契获得了工作人员的称赞。

제작진은 “귀신과 맞짱 뜨는 홍지아로 분한 장나라와 귀신을 믿지 않는 오인범으로 변신한 정용화가 첫 만남부터 불굴의 시너지를 뿜어냈다”라며 “장나라와 정용화의 환상의 케미가 돋보일 ‘대박부동산’에 많은 관심 부탁드린다”라고 전했다.
制作组说“张娜拉变身为和鬼神面对面的洪智雅,郑容和变身为不相信鬼神的吴仁范,两人从初相遇开始就展现了不一般的协同效应,请多关心展现张娜拉和郑容和幻想默契的《大发不动产》。”

KBS 2TV 새 수목드라마 ‘대박부동산’은 4월 14일(수) 첫 방송된다.
KBS 2TV新水木剧《大发不动产》将于4月14日(三)首播。

重点词汇

기둥【名词】柱子

사기꾼【名词】骗子

흉가【名词】凶宅

대립적【形容词】对立的

일사천리【形容词】一泻千里

重点语法

-고 있다

用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着”。如:

그는 라디오를 듣고 있다.
他正在听收音机。

우리는 매일 유쾌하게 지내고 있으며 거운 나날을 보내고 있다.
我们每天愉快地生活着,快乐地度过一天又一天。

有时也表示动作完成后的结果状态持续着。如:

우리 마음은 산밑에 자리잡고 있다.
我们村子坐落在山下。

그는 아직도 입원하고 있어.
他还在住院呢。

-만큼

限定:用于名词后。

大意:表示相似的程度。相当于汉语的“好像……似的,犹如”。

例句:

아들이 아버지만큼 키가 컸다.
儿子像爸爸一样个高。

우리집 사람들만큼 착한 사람은 없을 걸요.
没有像我们家人一样善良的人。

相关阅读

郑容和:歌手演员主持之外还要挑战自导自演

郑容和:演员标准男二的化身

歌手转型演员的韩流元祖爱豆张娜拉

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载