한국 사람들은 닭갈비, 아구찜, 떡볶이 등 아무리 메인 음식을 많이 먹었어도 마지막에는 항상 '이 메뉴'를 주문한다.
韩国人无论吃了多少鸡排、炖安康鱼、炒年糕等主食,最后还是会点“这道菜”。

이들은 "아무리 배가 불러도 이 거 들어갈 자리는 있다", "이 걸로 마무리 하지 않으면 허전하고 아쉽다"고 입을 모으곤 한다.
他们总会异口同声地说:“不管肚子多饱,还可以吃得下”,“如果最后不吃这个的话,就会空虚遗憾”。

이처럼 한국인들이 유별나게 사랑하는 디저트(?)는 무얼까.
韩国人如此钟爱的饭后甜点(?)是什么呢?

외국인들 사이에서는 "완전히 미친 민족"이라는 말까지 나오게 하는 디저트의 정체는 바로 볶음밥이다.
在外国人之间甚至因此称他们是“完全疯狂的民族”,这个饭后甜品正是炒饭。

한국인들은 아무리 으리으리한 음식을 먹었어도 마지막에는 항상 '볶음밥'을 주문한다.
韩国人无论吃了多豪华的大餐,最后总是会点“炒饭”。

감자탕, 샤브샤브처럼 국물이 있는 음식뿐만 아니라 닭갈비나 떡볶이, 찜닭처럼 국물이 거의 없는 음식을 먹은 뒤에도 볶음밥은 필수다.
不光是土豆汤、呷哺呷哺等带汤食物,铁板鸡、炒年糕、炖鸡等基本无汤食物,吃完后也必须来碗炒饭。

먹다 남은 메뉴에 밥과 김가루를 넣어 쓱쓱 볶아주면 강력한 중독성을 지닌 디저트가 된다는 점이 강력한 무기다.
在吃剩的菜中加入米饭和紫菜不停地翻炒,就成了极具中毒性的饭后甜点,这就是强有力的武器。

취향에 국자로 볶음밥을 꾹꾹 눌러 고르게 펴 준 다음 살짝 눌어붙기를 기다렸다가 먹기도 하는데, 이 방법은 수 많은 마니아를 양산했다.
根据个人喜好,用汤勺将炒饭压实后均匀铺平,等稍微糊一点再吃,这种吃法培养了众多狂热追随者。

외국인들은 어느 음식점을 가도 볶음밥이 있고, 거의 모든 손님이 볶음밥을 먹는 모습을 보고는 "한국인은 볶음밥에 미쳐 있다"라고 말한다.
外国人表示无论去哪家餐厅都有炒饭,看到几乎所有顾客吃炒饭的样子“韩国人对炒饭真的很痴迷”。

"진정한 코리안 디저트는 식사 후 먹는 볶음밥"이라는 말까지 나온다.
所以才有“真正的韩国甜点就是饭后吃炒饭”的说法。

오늘 저녁 식사 메뉴를 아직 정하지 못했다면, 몸을 데워 주는 따끈한 요리와 함께 볶음밥을 즐겨 보는 건 어떨까.
如果还没定下来今晚吃什么,那么让身上热乎的热腾腾料理配上炒饭怎么样?

 

重点词汇

입을 모으다【动词】异口同声

유별나다【形容词】 特殊 ,特别 ,不一般

으리으리하다【形容词】 辉煌豪华 ,雄伟壮观 ,金碧辉煌

쓱쓱【副词】不断地 ,不停地 ,很快地 ,迅速地

꾹꾹【副词】使劲儿 ,用力 ,紧紧 ,牢牢

 

重点语法

1. -(으)ㄹ까요?

①推测:通常用于疑问口气,不能用于回答

내일 날씨가 좋을까요?
明天天气会好吗?

②提议:只用于动词后,与“함께”,“같이”,“우리”等形式配合使用

오늘 같이 식사할까요?
今天一起吃饭吗?

어디에서 만날까요?
在哪儿见面呢?

③询问对方的意见,自言自语时:根据具体情况,有时表示询问意见,有时表示自言自语,问别人的想法时可以与“(으)면 좋겠어요?”替换

한국어 공부를 계속할까(요)?
还继续学习韩国语吗?

우리 오늘 뭘 먹을까(요)?
我们今天吃什么呢?

2. -뿐(만) 아니라

表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。

可接在名词、动词、形容词之后。

점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요.
不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。

그분은 음악가일뿐만 아니라 시인이기도 하다.
那位不仅是音乐家,而且还是诗人。

남대문시장은 물건 값이 쌀 뿐만 아니라 물건의 종류도 매우 다양하다.
南大门市场不仅价格便宜,商品种类还很丰富。

 

相关阅读:

【有声】所向披靡Big Hit,平台竞争时代的一枝独秀

【有声】完美消化校服概念,渴望再次以校服回归的男女团

【有声】“他的第一印象是治愈”崔宇植《尹STAY》的安慰

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。