중국에서 혼자 사는 싱글족이 증가하며 식품 트렌드도 1인 가구에 소비 패턴에 맞춰 소포장 상품을 선보이고 있습니다.

在中国,独居的单身族逐渐增加。为了配合1人家庭的消费模式,食品放正在推出各种小包装商品。

중국 컨설팅기업 카이두의 연구에 따르면, 최근 3년간 중국 소비자의 구매 패턴에 대해 조사 한 결과, 중국의 최대 쇼핑축제인‘쐉스이(双十一)’ 기간에 소포장 제품을 구매하는 소비자들이 늘고 있습니다.

中国咨询公司凯度的报告就中国消费者近3年间的购买方式进行了调查,结果显示,在中国最大的购物庆典"双十一"期间,购买小包装产品的消费者正在增加。

CBNData와 티몰식품(天猫食品)이 공동으로 발표한 <티몰 식품 업계 추이 분석 보고>에 따르면 소포장에 대한 선호도는 여성뿐만 아니라 남성 소비자들도 매년 증가했습니다. 독립적인 소포장 식품은 필요한 양만큼만 구입이 가능해 경제적이고, 휴대하기 간편해 싱글족의 지지를 받고 있습니다.

CBNData和天猫食品共同发表的《天猫食品行业趋势分析报告》显示,偏好小包装的消费者不仅包括女性,男性消费者也在逐年增加。独立的小包装食品让消费者可以只购买自己需要的量,经济实惠且便于携带,受到单身族的支持。

중국 알리바바 산하의 O2O플랫폼인 허마셴성은 페트병 포장 쌀을 출시했습니다. 300g의 쌀이 담겨 있으며, 쌀 1병과 2병의물을 넣으면 2~3인분 밥을 조리가 가능합니다. 소포장 쌀은 신선하고 공간 차지가 적어 자취생이 선호합니다.

中国阿里巴巴旗下O2O屏带盒马推出了塑料瓶装的大米。每一份装有300g大米,一瓶米和两瓶水可以做出2~3人的米饭。小包装大米不仅新鲜,而且不占空间,深受自炊一族的欢迎。

위안치선린(元气森林)은 2018년 자사의 히트제품 스파클링워터를 480ml의 용량으로 출시한 데 이어 작년 5월 용량을 200ml로 낮추고 5가지 맛으로 다시 선보였습니다. 밀크티 제품 역시 기존 450ml이던 제품을 300ml의 미니 밀크티로 리뉴얼했습니다.

元气森林继2018年推出了480ml的碳酸水后,去年5月再次将容量减少到200ml,并推出了五种口味。奶茶产品也从原来的450ml升级为300ml的迷你奶茶。

농부산취안(农夫山泉)은 중국 최초 무설탕 차음료 ‘동방수예(东方树叶)’를 355ml 소용량 제품으로 내놓고, 250ml의 소포장 차음료 ‘차π’, 비타민음료 ‘수이룽C100’, ‘비타민수)’, ‘농부궈위안’을 연이어 출시했습니다.

农夫山泉推出了355ml小容量的中国首款无糖茶饮料“东方树叶”,之后陆续推出了250ml的小包装茶饮料“茶π”、维他命音量“水溶C100”、“维生素水”、“农夫果园”等产品。

 

重点词汇

패턴【名词】形式,样式

기간【名词】期间

선호도【名词】喜好度,偏好度

간편하다【形容词】简便,轻便

출시하다【他动词】上市

 

重点语法

-에 따르면

接在名词后,表示根据....的话。

회사 규정에 따르면 직원은 함부로 근무지를 이탈할 수 없다.

根据公司规定,职员不得擅自离岗。

통계에 따르면 일반 가정의 저축은 작년에 비해 현저하게 늘어났다.

据统计,普通家庭的储蓄比去年显著增加。

 

만큼

(1) 用于体词之后,表示相似对象的比较,即表示与前边所叙述的对象相似的程度。相当与汉语的“犹如”、“好像----似的”、“和”、“像”。

나도 너만큼 할 수 있다.

我也能做到像你一样。

오늘만큼 날씨가 좋은 날도 많지 않다.

像今天那么好的天气不多。

(2) 与定语时制词尾“ㄹ/을”连用。表示 “尽情地”“尽量地”“能(多少)---就(多少)”“要多少---就多少”

쓸 만큼 쓰십시오.

请尽情用。

그 동안 참을 만큼 참아라!/정말 참을 만큼 참았다.

真是忍够了。

(3)与定语时制词尾“ㄹ/을/ㄴ/은/는”连用。表示相应的量或程度。

날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.

天气冷得要冻死了。

돈을 번 만큼 썼다. / 돈을 버는 만큼 쓴다.

挣多少就花多少。/边挣边花。

제가 일한 만큼 대우를 받고 싶어요.

做了多少事,得到多少的回报。

(4)用于“ㄴ/은/는”之后,也可以表示原因和根据。

내일부터 수업이 시작되는 만큼 어서 돌아갑시다.

明天开始就开始上课了,快回去。

모든 준비가 다 된 만큼 걱정할 필요가 없다.

所有的准备都完成了,不用担心。

 

相关阅读

【有声】马东锡、Henry替代曹政奭成为yanadoo模特

【有声】突然增加但收视可惜的“女性中心”综艺

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载