'머리부터 감는다 vs 몸부터 씻는다', '몸은 물샤워만 한다 vs 무조건 바디워시 사용한다' 등 샤워 관련 논쟁은 끊임없이 제기돼 왔다.
洗澡时是先洗头还是先洗身体,是只用水冲还是一定要用沐浴露等等类似的争论有很多。

그런데 최근 요즘 10대들 사이에선 새로운 부분이 쟁점화(?)됐다.
但是最近在十几岁的年轻人圈子里出现了一个新的争论。

한쪽이 한쪽을 "전혀 이해하지 못하겠다"라고 말할 정도의 논쟁이다. "샤워할 때 핸드폰을 '본다' vs '안본다'"라는 주제다.
这个争论激烈到什么程度呢,有一方表示‘根本无法理解’对方的行为。这个争论就是洗澡时看不看手机。

샤워 중 핸드폰을 '안본다'는 이들은 "물이 는데 핸드폰을 볼 수 있는게 말이 되냐. 다들 방수폰 쓰냐" "샤워를 얼마나 오래한다고 핸드폰을 보냐"고 혼란스러워했다.
洗澡不看手机的人非常疑惑的表示‘水会溅到手机上啊,这还能玩吗。’,‘难道大家用的都是防水机吗。’,‘洗澡洗多久啊就这点时间还玩手机。’

한 누리꾼은 "샤워할 때까지 핸드폰을 보는 건 너무 심각한 중독 같다"고 꾸짖기도 했다.
还有个网友批到:“洗澡还玩手机,手机中毒太深了吧。”

반면 샤워 중 핸드폰을 '본다'는 이들은 "유튜브 안보면서 샤워하는 사람이 있냐"고 반문했다.
然而洗澡看手机的人则反问说:“有人洗澡的时候不看油管吗?”

그러면서 "샤워할 때 선반(물 안 닿는 곳)에 핸드폰을 두고 예능이나 드라마 등을 틀어놓고 보면서 샤워한다"고 설명했다.
他们解释说:“洗澡的时候把手机放到挡板(隔绝水汽)上,放综艺或者电视剧看。”

심지어 한 누리꾼은 "나 폰중독이라 폰 보면서 하는데 트리트먼트나 린스할 때 인터넷 한다"고 고백했다.
甚至有位网友自爆说“我有手机上瘾症,在涂护发素的时候会玩手机。”

손에 물도 묻어 있을테고 선반에 올려 놓는 게 아니면 핸드폰에 물도 튈텐데 어떻게 샤워 중 인터넷 검색을 할 수 있는지 놀랍다는 반응이 나온다.
大家都对于这位网友在洗澡时还能玩手机表示惊讶。因为洗澡的时候,手肯定是湿的。而且不放隔板的话,水肯定会溅到手机上。

샤워 중 핸드폰으로 영상 등을 크게 틀어놓는 행위에 대해 일부 누리꾼은 "화장실은 방음이 잘 안돼서 노래만 틀어도 소리가 윗집, 아랫집에 다 들린다"며 "이웃들 배려하면서 샤워할 때는 샤워만 하라"고 일침을 가했다.
部分网友对于开外扩看视频洗澡的行为表示“浴室隔音效果不太好,就算放歌,楼上楼下都能听到。照顾下邻居,洗澡的时候还是就好好洗澡吧。”

今日词汇:

끊임없이【副词】不间断地 ,不断地 ,持续不断地

튀다【自动词】崩 ,迸 ,溅 ,射

혼란스럽다【形容词】混乱 ,杂乱

꾸짖다【他动词】责备 ,责难 ,斥责

일침【名词】严厉警告 ,当头棒喝

句型语法:

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

-에 대해서

是动词‘대하다’与助词‘에’搭配而成的。表示对象,常以‘-에 대해서’出现。当后面跟名词时,却用定语形‘-에 대한’,相当于汉语‘对~’、‘关于~’。动词‘관하다’也常以‘~에 관해서’、‘~에 관한’形式出现。

사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?
您对于老板在开会时说的话是怎么想的。

한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.
看了关于韩国战争的电影。

저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.
我对于朴智英不太了解。

相关阅读:

洗澡的黄金时间,你选对了吗?

生活韩语跳出来:洗澡

韩国可爱儿歌:洗呀洗呀洗澡澡

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。