韩国男演员徐仁国近期和时尚杂志《ELLE》合作了一组画报。下面我们先来先睹为快吧。

배우 서인국의 신비로운 분위기가 담긴 화보가 공개됐다.
演员徐仁国充满神秘气息的画报公开了。

패션 매거진 엘르는 22일 서인국과 함께한 화보를 공개했다. 서인국은 화보 속에서 더욱 깊어진 눈빛과 성숙한 분위기를 발산하고 있어 눈길을 끈다.
时尚杂志《ELLE》22日公开了和徐仁国合作的画报。画报中,徐仁国眼神变得更加深邃,散发出成熟的气质,吸人眼球。

특히 서인국은 풀어헤친 셔츠와 와이드 팬츠 등을 자신만의 스타일로 소화해 감각적인 분위기를 연출하고 있다. 여기에 차가움과 따뜻함이 공존하는 매혹적인 눈빛이 더해져 관능적인 아우라를 만들어냈다.
特别是徐仁国以自己独有的风格消化了敞开的衬衫和宽腿裤等,打造出感性风情。再加上冷暖共存的魅惑眼神,散发出性感气质。

서인국은 올 상반기 방송되는 tvN 새 드라마 '어느 날 우리 집 현관으로 멸망이 들어왔다'를 통해 안방 극장에 돌아온다. 신비한 매력을 지닌 '멸망' 캐릭터로 또 한 번의 새로운 연기 변신을 예고하고 있다.
徐仁国将通过今年上半年播出的tvN新剧《某一天灭亡来到我家门前》回归家庭剧场。正预示着他将以拥有神秘魅力的“灭亡”一角再一次进行新的演技变身。

서인국은 화보 촬영 후 진행된 인터뷰에서 "기존에 보여드린 연기 방식이나 색깔을 벗고 '멸망'이라는 낯선 캐릭터 본연의 매력을 드러내는 데 집중했다"라고 얘기했다. 이어 "멸망은 모든 '사라지는 것'에 책임지는 존재"라며 "그런 모습이 시청자들의 관점에 따라 재밌기도, 슬프게도 느껴질 것"이라고 예고했다.
徐仁国在画报拍摄后进行的采访中表示:“集中精力摆脱以往的表演方式和色彩,展现‘灭亡’这个陌生角色本来的魅力。”接着他还预告道:“灭亡是对所有‘消失的东西’负责的存在”“那一面会让有的观众觉得有趣,有的觉得悲伤。”

重点词汇

관점【名词】观点,看法

눈빛【名词】眼神

매혹적【冠形词】魅惑的,迷人的,有魅力的

관능적【冠形词】性感的

신비롭다【形容词】神秘的

重点语法

1.-에 따라(서)

限定:接在名词后。

大意:表示后项受前项的制约随着前项的变化而变化。

음식점에 따라 냉명 맛이 조금씩 다릅니다.  

不同饮食店,冷面的味道也有些不同。

날씨에 따라 기분도 달라지는 것 같다.  

不同的天气,心情也变得不同。

2.-고 있다

常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。

아이가 모자를 쓰고 있습니다.

孩子带着帽子.

저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?

那边穿着漂亮韩服的人是谁?

버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.

车上有(着)很多人.

相关阅读:

韩国明星徐仁国出演再造经典角色

《 从天而降的一亿颗星星 》徐仁国演技爆表

观众也认可的徐仁国吻戏TOP5

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载