삼성전자의 세번째 폴더블 스마트폰 갤럭시Z폴드2의 공시지원금이 한 달 만에 또 확대됐다. 갤럭시Z폴드3 출시가 7월께로 예상되는 가운데 사전에 재고를 털어내기 위한 포석으로 풀이된다.
三星电子第三款折叠式智能手机“Galaxy Z Fold 2”的公示补贴在一个月内再次增加了。Galaxy Z Fold 3预计于7月左右上市,这次补贴可以解释为是为了在出新品前消除库存。

KT는 18일 갤럭시Z폴드2의 공시 지원금을 기존 50만원에서 70만원(10만원 요금제 기준)으로 20만원 가량 늘렸다.
KT于18日表示,Galaxy Z Fold 2的公示补贴从现有的50万韩元增加到70万韩元(10万韩元,以资费制为准)。

지난해 12월 18만3000원에서 50만원으로 높인지 두 달 만이다.
补贴金从去年12月的18万3000韩元提高到50万韩元,仅过了两个月。

기존 공시지원금 최고액은 55만원(SK텔레콤, 12만5000원 요금제 기준)이었다. KT가 이날 공시지원금을 확대하며 50만원선을 넘어선 셈이다.
现有的公示补贴最高额为55万韩元(SK电信12.5万韩元资费制为准)。KT当天增加了公示补贴金,数额超过了50万韩元。

업계에선 오는 7월로 예상되는 삼성전자 갤럭시Z폴드3 출시일이 4개월여 앞으로 다가오며 슬슬 재고 정리에 나선 것 아니냐 보고 있다. 올해를 폴더블폰 대중화 원년으로 선언한만큼, 일찌감치 실구매가를 낮춤으로써 폴더블폰 수요까지 늘릴 수 있단 것이다. 여기에 출시 4개월이 되도록 식지 않는 아이폰12 시리즈의 인기를 의식해 실구매가를 낮춘 것 아니냔 분석도 나온다.
三星电子Galaxy Z Fold 3预计将于7月上市,距离上市日期还剩下4个多月,因此开始整理上个产品库存。今年被称为是折叠手机大众化之年,如果早早降低实际购买价格,也可以从另一方面提高折叠手机的需求量。也有人分析称,三星电子是考虑到上市4个月人气还不见少的iPhone12系列,才下调了三星手机的实际购买价格。

실제 이날 KT가 공시지원금을 대폭 상향 조정함에 따라 갤럭시Z폴드2의 실구매가도 176만원(SK텔레콤 구매 기준)에서 159만원까지 낮아졌다. 70만원 공시지원금에 15% 추가 지원금을 받았을 때의 금액이다.
实际上,在KT大幅上调了公示补贴金的当天,Galaxy Z Fold 2的实际销售价格从176万韩元(SK电信购买基准)降到了159万韩元,这是在70万韩元的公示补贴上加了15%的追加补贴后的金额。

앞서 삼성전자는 갤럭시Z플립 5G(세대)의 출고가도 165만원에서 134만 9700원으로 30만원 가량 인하했다. 이에 따라 이통3사의 공시지원금과 유통채널의 추가 지원금(공시지원금의 15%)을 합한 실구매가도 77만원대까지 하락했다(LG유플러스 8만원대 요금제 기준).
此前,三星电子Galaxy Z Flip 5G的出厂价也从165万韩元下调到134.97万韩元了。因此,包括3家移动通信公司的公示补贴金和流通渠道的追加补贴金(公示补贴的15%)在内的实际售价也下降到了77万韩元左右(以LG U+ 8万韩元的收费制为基准)。

지난해 초 출시된 ‘갤럭시Z플립 LTE’는 출고가가 118만 8000원까지 내려가며 공시지원금 할인을 받을 시 실구매가가 40만원대에 불과한 상황이다. 두 모델 모두 최초 출고가는 165만원이었다.
去年年初上市的“Galaxy Z Flip LTE”出厂价下降到118.8万韩元,享受公示补贴折扣时,实际购买价格仅为40万韩元左右。两种型号的最初出厂价都是165万韩元。

今日词汇:

확대되다【自动词】扩大,拓宽。

가량【名词】大概,估摸。

일찌감치【副词】提早,尽早。

인하하다【他动词】降低,下降。

불과하다【形容词】不过,只不过。

句型语法:

-만큼

用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像…一样”。

아들은 아빠만큼 멋있다.
儿子像爸爸一样帅。

글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.
文字的历史,就像人类的历史一样漫长。

나도 너만큼 한번 유럽에 여행갔으면 얼마나 좋겠어.
我要是也像你那样能去欧洲旅行的话该有多好啊。

-까지

1)表示时间、处所、顺序的终点,相当于汉语的“到”、“到…为止”。

나는 어젯밤 12시까지 책을 읽었다.
我昨天晚上看书到12点。

它有时也表示强调动作、状态所达到的程度。

열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.
发烧到三十八度的话,就去医院看看吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”表示“从…起到…止”的意思,这是经常搭配使用的形式。

개학날부터 오늘까지 벌써 석 달 남짓이 되었다.
从开学到今天已经三个多月了。

2)由表示“终点”引申出表示“包含进去”的意思,相当于“连…也(都)”。

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.
他连这样的事都不自己动手。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】十分钟就能完成的韩式小菜菜谱4

【有声】乐天玛特拒绝预备导盲犬出入

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载