刘在石的新综艺KBS2TV《COME BACK HOME》在经历诸多波折之后终于敲定了播出档期。该综艺确定在4月3日首播。第一集的嘉宾是MAMAMOO的华莎和辉人哦。

'국민 MC' 유재석이 출연하는 새 예능 '컴백홈'이 편성을 확정 지었다.
国民MC刘在石出演的新综艺《COME BACK HOME》确定了播出档期了。

KBS 2TV '컴백홈'(기획 김광수/연출 박민정) 측은 10일 "'컴백홈'이 오는 4월3일 오후 10시30분에 처음 방송된다"며 편성 확정 소식을 전했다.
KBS2TV《COME BACK HOME》(企划金光洙(音)/执导朴民政(音))方面10日传达了确定播出档期的消息:“《COME BACK HOME》将在4月3日下午10点30分首播。”

'컴백홈'은 스타의 낯선 서울살이 첫걸음을 시작한 첫 보금자리로 돌아가 그곳에 현재 진행형으로 살고 있는 청춘들을 만나고 응원을 전하는 리얼리티 예능.
《COME BACK HOME》是回到明星们踏出陌生的首尔生活第一步的地方,和现在居住在那里的青年男女们见面,为他们打气的真人秀节目。

'컴백홈'은 유재석의 약 1년 만의 친정 복귀작으로 세간의 뜨거운 관심을 모았다. 또한 대체 불가 '예능의 신' 유재석에 이어 재치 넘치는 입담으로 연일 상한가를 치고 있는 '만능 엔터테이너' 이용진과 유쾌한 텐션과 끼를 통해 전 세대를 사로잡고 있는 '예능 핵인싸' 래퍼 이영지가 MC로 가세하며 기대감을 더하고 있다.
《COME BACK HOME》作为刘在石时隔1年回归娘家(KBS)的复出作,得到了世间的火热关注。并且除了不可替代的“艺能之神”刘在石,还有凭借着机灵十足的口才连日来身价不断提升的“万能艺人”李龙真以及通过愉快的张力和才能抓住全部年龄层的“艺能人脉王”,说唱歌手李泳知加盟MC,增添了人们的期待感。

한편 '컴백홈' 첫 회 게스트로는 마마무 화사와 휘인이 출연한다. 지난 6일 진행된 녹화에 출연한 화사와 휘인은 가수의 꿈을 안고 상경해 첫 보금자리를 꾸렸던 '옥탑 시절'을 돌아보며 웃음과 공감이 끊이지 않는 첫 회를 꾸몄다는 전언이다.
一方面,《COME BACK HOME》首集的嘉宾是MAMAMOO的华莎和辉人。据说,华莎和辉人参加了6日进行的录制,她们回顾了自己怀抱梦想上京,打造首个安乐窝的“屋塔时期”,让第一集充满了欢笑和共鸣。

이에 '컴백홈' 측은 "첫 녹화부터 3MC의 호흡이 척척 맞았다. 남다른 텐션의 유라인을 기대하셔도 좋을 것 같다"고 귀띔한 뒤 "첫 회 게스트인 화사와 휘인도, 마마무 이전의 안혜진 정휘인으로 돌아가 첫 서울살이의 눈물과 희망 등 다양한 모습을 보여줄 예정이다. 많은 기대 부탁드린다"고 전했다.
对此,《COME BACK HOME》方面表示:“第一集开始三位MC的默契就十分默契。大家可以期待状态张力与众不同的U-LINE。”“第一集的嘉宾华莎和辉人也将变回MAMAMOO之前原来的安惠真和丁辉人,展现第一次在首尔生活中的眼泪和希望等多种面貌。敬请期待。”

한편 '컴백홈'은 오는 4월3일 오후 10시30분에 처음 방송될 예정이다.
一方面,《COME BACK HOME》将在4月3日下午10点30分首播。

重点词汇

보금자리【名词】巢穴,安乐窝

낯설다【形容词】陌生的

대체【名词】替代,替换,代替

핵인싸【名词】超合群人士,人脉王

상경하다【动词】上京,去首尔

重点语法

1.-(으)ㄹ 것 같다

用于形容词词干后,表示对现有的行为或情况进行推测.

’~(으)ㄹ 것 같다’是对行为或情况在无经验(指体验)的情况下,进行推测.

动词词干根据时态,现在时用’~는 것 같다’,过去时用’~(으)ㄴ 것 같다’,将来时用’~(으)ㄹ 것 같다’.

例句:

이 옷은 좀 작은 것 같은데요.

这件衣服好像有点小.

그분은 한국말을 잘하는 것 같습니다.

那个人的韩语好像不错.

2.-ㄹ/을 예정이다

接在动词词干之后,位于语尾。表示“打算”,“预计”。

내일 떠날 예정이에요. 

打算明天起程。(预定明天走。) 

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요. 

打算今天去找他。 

곧 그분 집을 방문할 예정이에요. 

打算马上去他家拜访。 

相关阅读:

韩国国民主持人刘在石不买名牌的原因是什么

刘在石吐露《无限挑战》难以延续的真实原因

 赵炳圭因校园霸凌争议从KBS新综艺下车

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载