用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“青梅竹马”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

青梅竹马

释义:汉语成语,意思是形容男女儿童之间两小无猜的情状,也借指自幼亲密玩耍且陪伴长大的青年男女。出自《长干行》。

韩语翻译参考如下:

青梅竹马”用韩语来说就是“어릴때부터 소꿉장난하면서 같이 자란 이성 친구”,

其实,韩语中一般形容小时候一起玩过的伙伴就是“죽마고우”,“소꿉친구”,“소꿉동무”, “불알친구” ;

죽마고우原本是用于男性之间自小一起玩,一起长大的关系;后来慢慢演变成不再特指男孩子之间,没有了性别区分,所以也可以用来指“青梅竹马”;

“소꿉친구”,“소꿉동무”则指小时候一起玩过的小伙伴,没有性别上的区分。所以更这两个意思更偏向于“发小”,“光腚娃娃”,“开裆裤朋友”“总角之交”

“불알친구”则特指男孩子之间的这种情谊。

예 : 둘이 어릴때부터 소꿉장난하면서 같이 자란 이성 친구라서 친분이 굉장히 깊어요.
例子:两人是青梅竹马,所以彼此情分极深。

예 :그 둘은 어릴 적부터 함께 자란 죽마고우라 서로 마음이 잘 맞는다.
例子:他俩从小一起长大,青梅竹马,情投意合。

拓展

소꿉【名词】过家家的玩具 ,玩具,玩过家家

1.아이는 바구니에 소꿉을 챙겨 담고 있다.

孩子正在把玩具装进篮子里。

2.이거 애들 소꿉놀이 같은걸.

这像孩子们玩儿的过家家嘛。

동무【名词】伙伴,朋友

1.아버지는 요즘 따라 고향에 있는 동무 생각이 많이 나신다고 하셨다.

爸爸说,最近常常思念家乡的朋友。

2.그는 나와 어릴 때 동무로 지냈다.

他和我是小时候的伙伴。

굉장히【副词】非常,极为

1.이 옷은 굉장히 고급이다.

这件衣服是超高档品。

2.저게 보기보다 굉장히 힘들어요.

那个比看上去难多了。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。