近来,随着新冠疫情长期化,许多国家的经济,社会和医疗系统都备受冲击,很多中小型企业都抵受不住而纷纷破产倒闭。在这种经济低迷,整体上都陷入低谷的艰难时期,韩国20代,30代中却悄然兴起了买名牌礼物之风,这是为什么呢?下面我们一起来看下吧。

"오빠가 오픈런을 해봐야겠다고 해서 평일에 같이 연차까지 쓰고 오픈런을 도전했다. 오전 10시에 롯데 본점에 먼저 도착했는데 이미 대기 번호가 18번인 것을 알고 이 정도구나 하고 충격을 먹었음 ㅋㅋ"(A 씨 블로그 발췌)
“哥哥说要试试open run,所以我们在工作日一块儿请了年假,挑战了open run。在早上10点提前到达乐天百货的总店,但排号已经排到18了,心想原来是这种程度呀,备受冲击。kk”(截取自A某博客)

여러분 ‘오픈런’이라는 말 아시나요? 오전 10시 30분 백화점이 문을 열기 전에 미리 정문 앞에 줄을 서서 기다리는 걸 말하는데요. 주로 수백만 원에서 많게는 개당 1000만 원이 넘는 해외 명품 브랜드 매장에 들어가기 위해 이런 줄을 선다고 하네요.
大家知道“open run”这个说法吗?指的是在上午10点30分百货商店开门之前,在正门前排队等候。据说主要是指为了进入数百万韩元到单件超过1000万韩元的海外名牌卖场而排队。

많은 분들이 핸드백이나 시계 등 고가의 결혼 예물을 사기 위해 오픈런을 감행한다고 하는데요. 경제적 이유로 결혼도 못한다는 ‘3포 세대(연애, 결혼, 출산 포기)’ 젊은이들 사이에서 오픈런이 유행하는 건 아이러니네요. 오늘 예신, 예랑이 최근 명품 예물을 찾는 이유에 대해 살펴볼게요.
很多人为了购买手提包或手表等高价结婚彩礼而果断尝试open run。在因经济原因不能结婚的“3抛一代(放弃恋爱,结婚,生育)”的年轻人中竟然流行起open run,真是讽刺。今天就来看下准新郎,准新娘们最近要名牌彩礼的缘由吧。


◇명품 찾는 그들 = 백화점 명품 매출에서 결혼 적령기에 해당하는 20~30대가 차지하는 비율은 점점 늘어나고 있습니다. 롯데백화점의 20~30대 명품 매출 비중은 지난해 44.9%로 역대 최대치를 기록했어요. 신세계백화점에서도 명품 구매 비율이 가장 높은 연령대는 30대로 39.8%에 달하는 것으로 나타났고요.
◇寻找名牌的他们 = 在百货商店名牌销售额里,正值结婚适龄期的20代,30代人群所占的比例逐渐增加。乐天百货商店的20代,30代人群的名牌销售比重去年达到44.9%,创历史新高。新世界百货商店名牌购买率最高的年龄段是30代,达到39.8%。

​하지만 명품 소비의 주역이란 말이 무색할 정도로 이들 세대의 현실은 어두워요. 통계청에 따르면 지난해 15~29세 청년실업률은 9%로 전체 평균 실업률(4%)의 두 배가 넘었어요. 취업자 수도 20~30대는 각각 14만6000명, 16만5000명 감소하는 등 1년 만에 30만명 이상이 줄었어요.
但是,可以说是名牌消费主力军的这些世代,他们的现实情况非常黯淡。据韩国统计厅统计,去年15~29岁的青年失业率为9%,是全体平均失业率(4%)的两倍多。 20代,30代就业者人数也分别减少了14万6000名和16万5000名等,1年就减少了30万名以上。

​취업문은 갈수록 좁아지고 있는데요. 좋은 직장으로 꼽히는 대기업들의 신입 공채 비율은 2018년 67.6%, 2019년 56.4%, 지난해 54.5%로 매년 감소세네요. 올해도 코로나19로 인해 대기업 공채의 문은 더 좁아질 거란 예상이 나옵니다.
就业门路正变得越来越窄。被当成好工作的大企业新职员公开招聘比例在2018年为67.6%,2019年为56.4%,去年为54.5%,每年都在减少。有人预测,今年大企业公开招聘之门也会因新型冠状病毒而变得更窄。

​◇신행 못 가고+결혼 간소화 = 이처럼 어려운 현실에서 명품 예물을 살 돈은 어디서 나오는 걸까요. 일각에서는 ‘보복성 소비’라는 분석이 나와요. 최근 코로나로 인해 해외 신혼 여행길이 막히면서 해외 신혼 여행에 쓸 돈을 예물에 쏟는다는 거죠.
◇去不了新婚旅行+结婚简化=在如此困难的现实情况下,买名牌彩礼的钱从哪里来呢?有人分析称这是“报复性消费”。最近,由于新冠疫情,海外新婚旅行之路受阻,所以把用于海外新婚旅行的钱都花在彩礼上。

최근 약 1000만 원에 달하는 롤렉스 예물 시계를 오픈런 구매한 한 블로거는 "롤렉스 시장이 왜 이렇게 과열되었는가 생각해 보니 (코로나로 인해)해외구입 막히고 결혼식 올리는 신혼부부들이 아무래도 코로나로 신행을 못가는 상황이니 예물 쪽에 과감하게 무게를 둔 게 아닌가 라는 생각해 본다"라고 밝혔네요.​
最近,以约1000万韩元购买了劳力士手表作为彩礼的一位博主表示:“想想劳力士市场为何如此过热,我觉得应该是(因新冠疫情)海外购买一途被阻,举行婚礼的新婚夫妇们因为新冠疫情没办法去蜜月旅行,大概因此就果断地将重点放在彩礼上吧。"​

결혼식을 간소화하거나 아예 식을 미뤄버린 영향도 있는 것으로 보입니다. 실제 통계청에 따르면 지난해 11월 혼인 건수는 1만8177건으로 전년 11월 대비 11.3% 감소했어요. 코로나가 막 영향을 미치기 시작한 지난해 4월과 5월 혼인 건수는 전년 동월 대비 각각 21.8%, 21.3% 급감했고요.
婚礼简化或干脆推迟婚礼带来的影响也很大。据统计厅统计,去年11月结婚件数为1万8177件,比前年11月减少了11.3%。在去年新冠疫情刚开始产生影响的4,5月,结婚件数与去年同期相比分别减少了21.8%和21.3%。

◇벼락거지(?)의 상대적 박탈감= 그밖에도 다양한 원인들이 거론됩니다. 특히 최근 부동산 가격 상승이 명품 소비를 부추겼다는 해석도 나와요. 결혼 후 차곡차곡 돈을 모아봤자, 언감생심 절대 집을 살 수는 없다는 거지요. 따라서 젊은 부부들이 일찌감치 집 구매를 포기하고 소비를 늘리는 방향으로 선회했다는 겁니다.
◇暴穷乞丐(?)的相对剥夺感 = 除此之外,还有很多原因。特别是,有人分析称,最近房地产价格的上涨助长了名牌消费。就算婚后一点一点地攒钱也绝对买不起房子。因此,年轻夫妇们早早放弃了购房,转向了扩大消费的方向。

​사실 그럴만도 합니다. 최근 한 시민단체는 문재인 정부 4년 동안 서울 아파트값이 평균 5억3000만원 올랐다는 분석을 내놨습니다. 2017년 평균 6억6000만 원이던 전용면적 82㎡(약25평) 규모 서울 아파트값이 2020년 말 11억9000만 원으로 4년간 82% 올랐다고 하네요.
其实也的确可能如此。最近一个市民团体分析称,文在寅政府执政的4年里,首尔公寓价格平均上涨了5.3亿韩元。2017年平均6.6亿韩元,使用面积82平方米(约25坪)规模的首尔公寓在2020年末上涨到11.9亿韩元,4年间上涨了82%。

​한 전문가는 언론 인터뷰에서 "최근 수도권 부동산 자산 가격 급상승으로 젊은 층은 평생 돈을 모아도 집을 살 수 없다는 상대적 박탈감에 현재의 소비를 즐기려는 욜로(yolo·you only live once)문화가 돌아오고 있다"고 말했습니다.
某专家在接受媒体采访时表示:“最近首都圈房地产资产价格急剧上升,年轻人即使攒一辈子的钱也买不起房子,这种相对剥夺感使想要及时行乐的‘YOLO(yolo,you only live once)文化'再次出现。"

重点词汇

예물【名词】礼物,礼品,彩礼

감행하다【动词】毅然去做 ,果断进行 ,断然实施 ,果敢地实行

과열하다【形容词】过热的,激烈的,白热化的

차곡차곡【副词】整整齐齐地,有条不紊地,仔细清楚地

언감생심【名词】岂敢生念,怎么敢那样想呢

重点语法

1.-거나  

连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。

주말에는 친구를 만나거나  영화를 봅니다.

周末或者与朋友见面或者去看电影。

노래를 하거나  음악을 들으면 기분이 좋습니다.

听歌曲或听音乐心情便会好。

피곤하거나  아프면 집에서 쉽니다.

累了或不舒服就在家休息。

2.-(으)로 인해서

范畴:惯用型

限定:名词

大意:前面的名词是原因,后半句是该原因造成的某种结果。多用于正式公文等书面语中。

LA의 교민들은 지진으로 인해서 많은 재산상의 피해를 보았다.  

洛杉矶的侨胞们因为地震财产上受到了很大的损失。

기업의 직원들은 과중한 업무로 인해서 건강을 해친다고 한다.  

说是企业职员们因为沉重的业务损害了健康

相关阅读:

赵炳圭采访:仅靠一个人无法带火一部剧

人红是非多!赵炳圭校园霸凌疑似实锤?

金世正采访:《惊奇的传闻》让我得以成长

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载