喜欢的艺人传出热恋消息时虽然有时候会让人觉得悲伤,但是也有一些连粉丝都支持,求他们“拜托交往吧”的影视情侣。下面我们就来看下韩国影视作品中,甜得堪比现实恋人,就连看的人都跟着心动不已的情侣们的爱情故事吧。

첫 키스신 상대, 안보현&유라
初吻对象,安普贤&Yura

배우 안보현과 걸스데이 유리는 4년 전, 웹드라마 <아이언 레이디>에서 호흡을 맞추었습니다. <아이언 레이디>는 타 웹드라마와 달리 작중 러브라인을 중심으로 배우들의 실제 모습을 관찰한 예능 프로그램 <연극이 끝나고 난 뒤>를 함께 방영했는데요. 작품에서뿐만 아니라 <연극이 끝나고 난 뒤>에서 두 사람의 기류는 팬들까지 설레게 했죠.
演员安普贤和Girls'Day的Yura4年前在网剧《Iron Lady》中合作过。《Iron Lady》不同于其他网剧,以作品中的Love Line为中心,同时播放了观察演员真实面貌的综艺节目《话剧结束后》。不仅在作品中,在《话剧结束后》中,两人之间氛围也让粉丝们心跳加速。

두 사람이 처음 만난 날, 안보현은 내내 유라의 눈을 마주치지 못하며 ‘실물이 더 예쁘다’고 말해 시청자들에게 ‘대리 설렘’을 유발했습니다. 더하여 안보현과 유라는 이 작품에서의 키스신이 첫 키스신이라고 밝혔는데요. 안보현은 집에 가서 휴대폰으로 찍어둔 키스신을 30번 정도 돌려봤다고 고백하여 화제가 되기도 했습니다.
在两人首次邂逅的那天,安普贤的眼睛一直都不敢对上Yura的眼,说“真人更漂亮”,诱发了观众的“代理心动”。而且据说安普贤和Yura在这部作品中的吻戏是他们的初吻。安普贤自爆自己回到家里反复看用手机拍的吻戏看了30多次,引发了话题。

열애설만 세 번, 현빈&손예진
绯闻就传了3次,玄彬&孙艺珍

현빈과 손예진은 영화 <협상>, 드라마 <사랑의 불시착>에서 호흡을 맞추며 연예계 대표 ‘설렘 유발 커플’로 등극했는데요. 대한민국을 대표하는 미남, 미녀 배우로 팬들까지 ‘그냥 사귀어라’ 할 정도의 케미를 보여주었죠. 특히 드라마 <사랑의 불시착>에서 보여준 두 사람의 찰떡 케미는 당시 많은 이들의 사랑을 받았습니다.
玄彬和孙艺珍在电影《协商》和电视剧《爱的迫降》中配合默契,成为了演艺圈代表性的“心动诱发情侣”。作为韩国代表的美男,美女演员,他们默契到连粉丝们也叫他们“你们就交往吧"。特别是在电视剧《爱的迫降》中,两人所展现的高度默契得到了很多人的喜爱。

두 사람은 2019년 1월 영화 <협상> 이후 첫 열애설이 보도됐지만 양측 모두 부인했습니다. 11일 후에 미국 LA 마트에서 찍힌 두 사람의 사진과 함께 다시 한번 열애설이 불거졌지만 이번에도 양측에서 모두 부인했죠. 그로부터 1년 후 <사랑의 불시착> 방영 당시에는 결혼설까지 등장했지만 역시 연인 관계임을 인정하지 않으며 소문은 일단락되었습니다.
自从拍摄了电影《协商》后,两人在2019年1月首次传出绯闻,但双方都予以否认。11天后,他们在美国LA超市被抓拍,再次引发了绯闻,但是这次双方还是否认了。1年后,《爱的迫降》播出当时连结婚传言都出现了,但是他们依然没有承认恋人关系,绯闻告一段落。

가족에게 연락 올 정도, 이상이&이초희
甚至到了家人来电的程度,李相二&李础熙

배우 이상이와 이초희는 2020년 상반기 많은 이들의 사랑을 받으며 최고 시청률 37%를 기록한 주말드라마 <한 번 다녀왔습니다>의 ‘다재커플’을 연기했습니다. 이상이는 로맨스 연기 경험이 많이 없어 고민할 때 상대 배역인 이초희가 중심을 많이 잡아주었다고 밝혔는데요.
演员李相二和李础熙在2020年上半年得到了许多人的喜爱,在记录了37%的最高收视率的周末剧《结过一次了》中饰演了“多在情侣”。据说,李相二没多少演感情戏的经验,所以在他烦恼的时候,演对手戏的李础熙帮他抓表演重心,帮了他很多。

작중 이초희가 이상이의 가짜 여자친구로 나타났을 때 이상이의 부모님께 연락이 올 정도로 두 사람의 인기는 뜨거웠죠. 또한 두 사람의 설레는 손 크기가 화제가 되었을 때도 이상이의 친형이 ‘떡두꺼비 같은 손이 이렇게 관심을 받을 때도 있구나’라고 연락을 했다고 밝혀 웃음을 자아냈습니다.
剧中,李础熙饰演李相二的假女友时,李相二的父母甚至给她打了电话,可见两人的人气之高。另外,两人令人心跳加速的手大小成为话题时,李相二说亲哥也给他打过电话说“原来这么白胖的手也有这么受关注的时候啊”,引人发笑。

​重点词汇

마주치다【动词】邂逅 ,偶遇 ,偶然碰见 

실물【名词】实货,现货,真人

키스신【名词】 吻戏

유발하다 【动词】诱发

뜨겁다 【形容词】热的,火热的

重点语法

1.-마저

限定:用于名词后,可以替换助词“이/가,을/를”;可以与连接词尾或名词形转成词尾“기”连用,构成“에마저, 에서마저, 어서마저, 면서마저, 기마저”等。

大意:表示包含,相当于汉语的“连(最后一个)也(都)”,带有“终极,全部”的意思,一般用于说话者不愿意包含的对象。谓语常常是表示否定式或不期望出现的事实,含有厌恶、不满的语气。

마저 나를 의심하니?  

你连我都怀疑?

하나 밖에 안 남았는데 그것마저 가져 가다니!  

只剩下一个了,连这个也拿走。

2.-지만

连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.

이 백화점은 비싸지만 좋습니다.

这家百货商店(的东西)贵,但是很好.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

这件衣服好,不过那件衣服不好.

김치는 맵지만 맛있습니다.

泡菜很辣,但是好吃.

相关阅读:

赵炳圭采访:仅靠一个人无法带火一部剧

《顶楼》李泰彬语出惊人 真实IQ高达140?

金永大采访:《顶楼2》将继续与裴璐娜的感情

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载