가수 데프콘이 소년원에 수감된 적이 없다고 밝히며 허위 사실 유포에 대응하겠다고 밝혔다.
官方辟谣称,旗下歌手Defconn从未进过少管所。对于散播谣言的人将采取措施。

데프콘의 소속사 SM C&C는 2일 "데프콘이 오래전 당시 어울리던 친구들과 패싸움에 동참한 건 사실이다. 그러나 소년원 수감, 10호 처분은 사실무근이며 또한 군면제를 받은적도 없다"고 설명했다.
2号,Defconn所属公司SM C&C表示:“Defconn的确曾经和当时一起玩的朋友们参与了群殴。但是‘少管所’、‘10号处分’这些都是谣言,并且也没有被免除过兵役。”

앞서 데프콘은 MBC '놀면 뭐하니?'에서 마동석 닮은꼴 '마형사' 부캐릭터를 맡으며 소년원 논란에 휩싸였다. 시청자들은 '소년원 출신인 데프콘이 왜 형사냐'고 비난하는 글을 올리며 하차를 요구했다. 데프콘이 소년원 출신이라는 것은 확인되지 않은 사실이지만, 시청자들은 데프콘이 방송에서 직접 말한 것을 증거로 들었다.
此前,Defconn在MBC《闲着干嘛呢》节目中,因长相酷似马东锡,化身为“马刑警”一角。但随之而来的是出现了大量有关少管所的争议。观众们纷纷留言指责道:“少管所出来的人怎么能当刑警呢。”并且要求Defconn退出该节目。虽说Defconn进过少管所一事并未得到官方证实,但是观众们却拿出了证据,指出Defconn曾在节目中亲口承认此事。

2013년 데프콘은 MBC '무릎팍도사'에 출연해 자신이 학창시절 패싸움에 연루되며 재판까지 갈 뻔했지만, 피해자 가족과 합의해 마무리됐다고 직접 밝힌 바 있다.
2013年,Defconn在MBC《膝盖道士》节目中自爆,自己还是学生的时候,曾参与过一场群殴,当时差点要接受审判。在与受害者家属达成和解后,才平息了这件事。

당시 데프콘은 "학교에서 호송차를 탔고, 형사기동대에 도착해 조사를 받았다.(유치장에 있던) 당시 어머니가 '너를 포기하지 않겠다'는 쪽지를 주셨는데 그때 울면서 반성했다. 어머니가 피해 학생과 합의도 하셨다"며 "재판을 받아야 했는데, 할머니 할아버지가 판사님 나오는 길에 무릎 꿇고 '손주 좀 살려달라'고 사정했다. 그걸 보면서 한 번 더 다짐했다"고 전했다.
Defconn回忆当时说道:“在学校里坐上了押送车,到刑警队接受了调查。(在拘留所的时候)妈妈递给了我一张小纸条,上面写着‘我不会丢下你的。’当时,我一边哭一边开始检讨自己。妈妈和受害者学生达成了和解。原本还得接受法院审判的,我的爷爷奶奶就跪在法官面前苦苦哀求,‘求你救救我孙子’。看到那一幕,我再一次下定决心我要好好做人。”

하지만 소속사 측은 데프콘의 소년원 수감은 사실이 아니라고 못 박았다. 소속사는 "데프콘은 평생 반성하는 마음으로 가족들과 주변인들에게 더 나은 사람이 되기 위해 지금까지 노력하며 열심히 살아왔다. 당사는 더 이상의 피해를 막고, 실추된 아티스트의 명예를 바로 세우고자 한다"고 했다.
但是,公司方面却明确表示,Defconn进过少管所一事系谣言。“他时刻保持一颗反省之心。并且也一直在努力成为一个对家人和周围朋友更好的人。我司也将拿出应对措施保护艺人免受伤害,维护艺人的名誉。”

소속사 측은 "온라인 상에 유포되고 있는 악성 루머 및 허위 사실 유포에 대한 자료를 수집 중"이라며 "해당 내용들은 당사 아티스트를 향한 무조건적 비방, 악의적인 비난, 허위 사실 유포 등이 포함되어 있다. 지속적인 모니터링과 그에 상응하는 대응책을 통해 당사 소속 아티스트의 명예와 인격권을 지킬 것"이라고 설명했다.
公司方面表示:“目前正在收集网络上流传的谣言以及不实信息。其中包括对我司艺人的诽谤、非难以及虚假谣言。我司也将通过持续监视以及制定对策,维护我司艺人的名誉和人权。”

이하 데프콘 소년원 출신 의혹에 대한 공식입장 전문.
以下是官方声明。

안녕하세요, SM C&C 입니다.
大家好,我们是SM C&C。

당사는 최근 온라인을 통해 소속 아티스트 데프콘에 관한 출처가 불분명한 허위의 악성 루머가 유포되고 있다는 것을 확인하였습니다.
近期,我司发现在网络上流传着针对我司旗下艺人Defconn的谣言。

해당 내용들은 당사 아티스트를 향한 무조건적 비방, 악의적인 비난, 허위 사실 유포 등이 포함되어 있습니다.
其中包括了针对我司艺人的诽谤、非难以及虚假谣言。

데프콘은 과거 한 예능프로그램에서 말씀 드렸다시피 오래전 당시 어울리던 친구들과 패싸움에 동참한 바 있습니다. 당시 피해자에게 진심 어린 사과를 했고, 평생 반성하는 마음으로 가족들과 주변인들에게 더 나은 사람이 되기 위해 지금까지 노력하며 열심히 살아왔습니다. 소년원 수감, 10호 처분은 사실무근이며 또한 군면제를 받은적도 없습니다. 지금껏 나름대로 열심히 살아왔다고 생각했는데 아직도 부족함이 많구나 반성하고 있습니다. 더욱 노력하겠습니다.
正如Defconn在过去一档综艺节目中所说的那样,他的确曾经和当时一起玩的朋友们参与了群殴。当时他向受害者真心道歉。并且一直以来保持一颗反省之心,也一直在努力成为一个对家人和周围朋友更好的人。 ‘少管所’、‘10号处分’这些都是谣言,并且也没有被免除过兵役。虽然他自认经过那件事以后一直努力做人,但是反省自己仍有不足之处。以后将更加努力。

당사는 더 이상의 피해를 막고, 실추된 아티스트의 명예를 바로 세우고자 합니다.
我司也将拿出应对措施,保护艺人免受伤害,维护艺人的名誉。

현재 당사는 온라인 상에 유포되고 있는 악성 루머 및 허위 사실 유포에 대한 자료를 수집 중에 있습니다.
目前我司正在收集网络上流传的各种恶意中伤、诋毁艺人的不实内容。

아울러 데프콘을 포함한 모든 소속 연예인들에 대한 다각적이고 지속적인 모니터링과 그에 상응하는 대응책을 통해 당사 소속 아티스트의 명예와 인격권을 지킬 것임을 안내드립니다.
并且我司也将通过对旗下所有艺人的多方面、持续性监视以及研究制定相应对策,维护我司艺人的名誉和人权。

今日词汇:

사정하다【他动词】恳求、恳请、求情

실추되다【自动词】丧失、受损

대응책【名词】对策、应对措施、相应措施

불분명하다【形容词】不分明、不清楚

어울리다【自动词】融洽、混熟、合得来

句型语法:

-(으)ㄴ 적이 있다/없다

과거의 어떠한 경험에 대한 유무를 나타낼 때 사용한다.
用于表示过去有无某种经验。

가: 오리고기를 먹어 본 적이 있어요?
你吃过鸭肉吗?

나: 아니요, 오리고기는 먹어 본 적이 없어요.
没有,我从没吃过鸭肉。

가: 요즘 준호 씨 본 적 있어요?
最近见过俊浩吗?

나: 네, 며칠 전에 지하철에서 우연히 만났는데, 해외 출장을 다녀왔대요.
见过,前几天在地铁里偶然遇到,说刚从国外出差回来。

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

相关阅读:

《闲着干嘛呢?》李孝利取艺名“Mao”被中韩网友指责

《顶楼》朴殷硕否认弃养宠物狗谣言

如何利用韩剧韩综提升韩语口语水平?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。