개그맨 이휘재 부인 문정원이 과거 장난감 먹튀를 했다는 의혹에 휩싸였다.
笑星李辉才夫人文正媛被怀疑过去没付款拿走玩具。

15일 각종 온라인 사이트에는 '이휘재 아내 문정원 XX랜드 장난감 논란'이라는 제목의 글이 게재됐다.
15号各大平台都上传了题为《李辉才妻子文正媛XX乐园玩具争议》的文章。

지난 2017년 놀이공원에서 근무 중이었다는 글쓴이는 "문정원씨에게 당했다. 아이에게 장난감을 두 개 판매했고 3만2000원이 나왔는데 지금 지갑이 없다고 조금 있다 온다더니 밤까지 계속 기다려도 안 와서 (돈을) 내가 채웠다"고 주장했다.
2017年在游乐园工作的发帖人说:“被文正媛害惨了。卖了两件孩子玩具,共3万2千韩元,说现在身上没钱包,一会来给钱,结果一直等到晚上也没来,(钱)只好我自己掏了”。

이어 "얼굴 알려진 분이라 믿었고 놀이공원 마감시간까지 계속 기다리기만 했다"며 "어려서 순진하게 믿은 내가 잘못이다. 당시 문정원씨가 당신 아들과 직접 찍어준 사진도 있는데 그게 유료였나 보다"라며 "자랑도 아니라 처음 말해본다"고 털어놨다.
接着写道:“因为是公众人物就相信她了,一直等到游乐园关门时间”,“年轻的我轻易相信,是我的错。我还有当时文正媛亲自帮我和她儿子拍的照片,看来这照片是收费的"”,“也不是什么炫耀,第一次说起这个事”。

이에 한 네티즌이 "해당 사항은 범죄다. 말씀하신 게 사실이라면 공소시효가 안 지났으니 고소 고발이 가능하다. 사기죄에 해당할 수도 있다"고 답글을 달았고, 글쓴이는 "사실이다. 매장에서 함께 기다린 다른 직원들도 5명가량 된다. 범죄인 건 명확하지만 소비할 에너지가 없어서 제가 (돈을) 메꾸고 넘겼다"고 밝혔다.
对此,一位网友留言表示:“这是犯罪。如果您说的是事实,那么公诉时效还没有过,可以起诉举报的。可能属于诈骗罪”,发帖人回复说:“是事实,在卖场一同等待的其他职员也有五人左右。很显然是犯罪,但因为不想消耗精力,我还是自己(把钱)给补上了”。

해당 주장이 사실인지는 밝혀지지 않은 가운데 네티즌들은 "진실이 알고 싶다", "알바생이 돈을 메꾼 거냐", "본문 속 내용은 사실관계가 분명히 밝혀진 뒤 평가하는 게 맞다고 생각한다", "일단 중립 기어 박음" 등의 반응을 보이고 있다.
相关主张是否属实尚未知晓,网友们纷纷留言称:“想知道真相”、“打工仔把钱垫了吗”、“文中内容应该在事实关系明确之后再来评价”、“暂时中立”等。

한편 이휘재 문정원 부부는 지난 13일 이웃 주민과 층간 소음 문제가 알려지며 사과문을 게재한 바 있다.
另一方面,李辉才、文正媛夫妇13号因与邻居的层间噪音纠纷被传开后,曾上传过道歉信。

重点词汇

휩싸이다【动词】被包住 ,被裹住 ,被笼罩 ,被萦绕

순진하다【形容词】 纯真 ,天真 ,纯洁

논란【名词】争论 ,问难 ,非难 ,责难

글쓴이【名词】 作者 ,著者

가량【名词】大约 ,上下 ,左右

重点语法

1. -더니

(1)连接词尾。用于“이다”或谓词词干之后,表示前一事的结果成为后一事的原因或条件

운동을 하였더니 땀이 난다.
运动了一会儿就出汗了。

(2)表示转折

전에는 황무지이더니 지금은 옥답이 되었다.
以前是荒地,现在成了良田。

(3)表示连续发生、递进

그 애는 눈동자를 굴리더니 생각을 해내었다.
那个孩子眼珠子一转就想出办法来了。

(4)终结词尾。用于“이다”或谓词词干之后,表示自言自语的回述、感想

시장에는 사람이 많더니.
市场上人可真多啊

2. -가운데

指距离、平面或者物体的中间位置。也可以用来指事情进行过程中。

수업을 하는 가운데 배운다.
是在上课中学习的。

相关阅读:

韩记者评:朴莳恩-崔焕熙不得不走出的“星二代”影子

“让笑容再次绽放”BTOB 4U,新小分队依旧“信听”

继《夫妻的世界》之后狗血韩剧翻拍作诞生?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。