喜欢韩剧,喜欢K-POP,那么你对韩国的了解又有多少呢?想要了解更多的韩国文化,那就随着“韩国文化系列”一起来走进韩国吧。

1. 한국 음식 문화에 관한 지식​
1. 韩国饮食文化的相关知识

① 음식은 그 나라의 자연지형과 문화를 담고 있다.
① 饮食包含了该国的自然地形和文化。

② 쌀농사 문화권인 한국에서 밥을 주식으로, 국과 반찬을 부식이다. 한식 문화는 주·부식형으로 구성된 음식 문화이다.
② 在大米种植文化圈的韩国以米饭为主食,副食是汤和菜。韩食文化就是主,副食型的饮食文化。

(2) 주식
(2) 主食

① ‘밥’을 중심으로 식단이 짜여 있으며 밥을 먹기 위해 음식을 먹는다. 따라서 중국 음식, 서양 음식과 같은 일품요리가 없는 것이 특징이다.
① 以"米饭"为中心制定食谱,为了吃米饭而吃东西。 因此,没有中餐、西餐中的主菜是其特点。

② ‘밥’이란 쌀, 보리, 콩, 팥, 조 등 잡곡으로 지은 것을 통칭하는 말이다.
② “米饭”是大米、大麦、大豆、红豆、谷子等杂粮的统称。

(3) 부식 (국과 반찬) – 간이 배어있는 것이 특징
(3) 副食(汤和菜) - 特点是带有咸味

① 국: 물기가 있는 음식, 밥과 함께 먹는다.
① 汤:带水分的食物,和米饭一起吃。

- 물이 많은 순서에 따라 국, 탕, 찌개, 찜으로 구분된다.
- 根据水分的多寡分为국, 탕, 찌개, 찜。

- 영어로는 수프, 스튜로 말할 수 있지만 그것과는 다르다.
- 用英语说成soup,stew,但是并不一样。

② 반찬: 짭짤한 맛을 주는 음식
② 小菜:带咸味的食物

③ 수저: 포크와 칼을 사용하는 ‘서양 음식’과 달리 숟가락과 젓가락을 사용한다.
③ 勺子:不同于使用叉子和刀的“西洋菜",使用勺子和筷子。

- 숟가락은 밥과 국을 먹을 때 사용하며 젓가락은 반찬을 먹을 때 사용한다.
- 勺子在吃饭和喝汤时使用,筷子在吃菜时使用。

- 숟가락과 젓가락을 모두 사용하여 식사를 하는 나라는 한국이 유일하다고 할 정도로 드물다. (중국과 일본도 대체로 경우 젓가락 만을 사용한다.)
- 使用勺子和筷子一起用餐的国家只有韩国,非常罕见。 (中国和日本大体上也只使用筷子。)

2. 한국의 대표 음식
2.韩国的代表饮食

– 김치, 비빔밥, 떡을 통해 본 한국의 음식 문화
-通过泡菜,拌饭,糕看韩国的饮食文化

(1) 기다림의 미학: 김치, 발효음식
(1) 等待的美学:泡菜,发酵食品

1) 발효음식인 김치
1) 发酵食物:泡菜

① 한국은 발효 음식 문화이 발달하였다.
① 韩国的发酵食品文化很发达。

– 김치 336종, 짱아찌, 젓갈, 장류 등 370여 종이 있다.
- 泡菜有336种,酱菜,鱼虾酱,酱类等有370多种。

② 질문: 한국에서는 왜 발효음식이 발달하게 되었을까요?
② 提问:为什么在韩国发酵食品很发达呢?

- 사계절이 뚜렷하여 여름과 겨울의 온도 차가 커서 음식을 장기간 보관하기 어렵기 때문이다.
- 因为四季分明,夏天和冬天温差大,食物很难长期保存。

- 음식재료를 자연 상태에 가장 가깝게 유지한 채 오래 저장해 먹기 위해서이다.
- 为了将食物材料保持最接近自然状态并长时间储存食用。

2) 김치의 숙성과 보관
2) 泡菜的发酵和保管

- 김치는 재료에 따라 다양한 종류가 존재한다.
- 泡菜根据材料的不同,有很多种类。

- 김치의 맛과 영양가는 숙성온도와 보관온도에 따라 달라진다.
- 泡菜的味道和营养价值根据发酵温度和保管温度而不同。

- 2~7도에서 2~3주간 숙성시킨 김치의 맛이 가장 좋고 영양 가치도 높다.
- 在2~7度的温度中发酵2~3周的泡菜味道最好,营养价值也最高。

- 김치는 0도~5도에서 보관하는 것이 가장 좋다. 0도 이하에서 김치를 보관하면 얼어서 맛이 떨어진다.
- 泡菜最好在0度~5度下保管。 在0度以下保管的话,泡菜会受冻,变得不好吃。

- 겨울철 김치가 얼지 않도록 겨울에 김칫독을 땅에 묻어 보관하곤 한다. 이를 ‘김치광’이라고 한다. 현대에는 김치냉장고가 김치광의 역할을 대신한다.
- 冬天为了不让泡菜结冰,经常把泡菜缸埋到地里。 这被称为"泡菜仓"。 在现代,泡菜冰箱起到了"泡菜仓"的作用。

(2) 섞고 비비는 한국시 요리미학: 비빔밥
(2) 混合拌菜的韩国料理美学:拌饭

① 밥에 다양한 나물과 고기를 넣고 고추장 같은 양념을 첨가해 비벼 먹는 음식이다.
① 米饭中加入各种蔬菜和肉,加入辣椒酱等调料拌着吃。

② 같이 농사 지으며 같이 생활하는 농경 생활을 통해 강한 공동체 의식이 형성되었다.
② 通过一起务农、一起生活的农耕生活,形成了强烈的共同体意识。

③ 비빔밥은 여럿이 모이고 함께 섞이기 좋아하는 한국인의 특성을 닮았다.
③ 拌饭与韩国人喜欢多人聚到一起的特点相似。

(3) 한국인의 생활 속에서 쉽게 접할 수 있는 ‘떡’
 
(3) 在韩国人的生活中可以轻易接触到的“糕”

① 떡국: 가래떡을 맑은 장국에 넣고 끓여 설날에 먹는 명절 음식 – 한 살 더 먹는다는 의미
① 年糕汤 : 将条形糕放入清新的酱汤中煮,是过年时吃的节日食物—意味着长一岁

② 송편: 추석 때 햇곡식으로 빚어 먹는 명절 음식
② 松糕 : 中秋时用新谷做成的节日食物

③ 속담: ‘누워서 떡 먹기’, ‘그림의 떡’과 같은 표현들이 있다.
③ 谚语:有“누워서 떡 먹기(易如反掌,不费吹灰之力)”和“그림의 떡(画饼充饥,镜中花,水中月)”这样的表达。

④ 절식: 절기마다 만들어 먹는 음식
④ 节食:每个节气都会做的食物

- 정월 초하루 (음력 1/1): ‘깨끗한 마음으로 새해를 시작한다’는 의미로 흰떡을 만들어 떡국을 끓여 먹는다.
- 正月初一(农历1/1):以"干净的心开始新的一年"为意义,做白糕煮成年糕汤吃。

- 삼짇날 (음력 3/3): 봄이 왔음을 알리는 날에 진달래 꽃잎으로 화전을 만들어 먹는다.
- 阴历三月三3日(农历3/3): 在宣告春天到来的日子里,用金达莱花瓣做花煎饼吃。

- 단오 (음력 5/5): 봄에 많이 나는 쑥으로 쑥절편을 만들어 먹는다.
- 端午(阴历5/5):用春天盛产的艾草做艾蒿切糕食用。

- 추석 (음력(8/15): 농사를 지은 쌀 중 제일 먼저 나온 쌀로 송편을 만들어 조상께 감사를 드린다.
- 中秋 (农历8/15) : 在耕种出来的大米中,用最先产出的大米制作松糕,向祖先致谢。

- 음력 10월: 나쁜 귀신을 쫓는다는 의미를 가진 붉은색 팥으로 시루떡을 하여 고사를 지내고 이웃과 나누어 먹었다.
- 阴历10月 : 用带有驱鬼之意的红豆做成发糕祭祀,与邻居分享。

⑤ 통과의례의 음식
⑤ 过渡仪式的食物

- 아이가 태어난 지 100일째 된 날: 아무것도 섞지 않은 하얀 백설기로 아이의 복을 기원한다. 액신이 붉은색을 싫어한다고 믿어 수수팥떡으로 아이에게 오는 액을 막고자 하였다.
- 孩子出生第100天的日子 : 用什么都没有混合的白米蒸糕为孩子祈福。 相信厄神不喜欢红色,所以用高粱红豆糕来阻止朝着孩子而来的厄运。

- 결혼식과 회갑잔치 날: 잔치를 열고 떡을 만들어 이웃과 나누어 먹었다. 결혼 후 신붓집에서 신랑집에 결혼 답례 떡을 보내는 풍습은 현대에도 계속되고 있다.
- 婚礼和花甲宴会的日子 : 举行宴会,做糕点,和邻居分着吃。结婚后,新娘家给新郎家送结婚答谢礼糕的习俗仍然延续到今天。

⑥ 여전히 명절, 돌, 결혼 등의 잔치에서도 떡을 만들어 나누어 막는 등 이웃과의 정의 표시로 떡을 주고받는 정서는 현대에도 계속되고 있다.
⑥ 在节日、周岁、结婚等庆典上,做糕点分着吃等,和邻居互赠糕点作为彼此情谊的表示的文化色彩仍在持续。

3. 식사예절
3.饮食礼仪

- 식사하는 사람을 기준으로 밥은 왼쪽에, 국은 오른쪽에 놓아야 한다.
- 以吃饭的人为基准,饭要放在左边,汤要放在右边。

- 한국의 식사문화는 오른손 위주로 식사하며 두 손을 함께 쓰지 않는다.
- 韩国的饮食文化以右手为主,不同时使用双手。

- 밥그릇, 국그릇은 손에 들지 않고 상 위에 두고 먹는다.
- 饭碗,汤碗不拿在手上,放在桌子上吃。

- 전통 식사 예절은 연장자 중심으로 어른이 먼저 수저를 들고난 후 식사를 시작해야 한다.
- 传统饮食礼仪以年长者为中心,长辈先端起筷子,然后开始用餐。

- 어른보다 식사가 먼저 끝났다면 자리를 뜨지 않고 조용히 기다린다.
- 如果比长辈先吃完饭,不提前离座,静静地等待。

​相关阅读: