韩国疫情反复,随着近日确诊人数再次大增,韩国疫情频频亮起红灯。韩国政府22日早上紧急新闻发布会上发表了强力的岁末年初特别防疫政策。韩国全国将禁止5人以上聚集。

오는 24일부터 식당에 5인 이상 예약과 입장이 금지된다. 겨울철 이용이 급증할 것으로 예상되는 스키장과 눈썰매장도 집합금지 대상에 포함된다.
从24日开始,餐馆禁止5人以上的订位和堂食。预计冬季使用量剧增的滑雪场和雪橇场也包括在禁止集合对象之内。

윤태호 중앙사고수습본부(중수본) 방역총괄반장은 22일 오전 정부세종청사에서 코로나19 정례브리핑을 열고 이 같은 내용을 담은 연말연시 특별방역대책을 발표했다.
中央灾难应急管理总部的防疫总班长尹泰浩(音)在22日上午政府世宗大厦举行了新冠疫情定期新闻发布会,发表了包含这一内容的年末年初特别防疫对策。

윤 방역총괄반장은 "지난 1주간 전국 일 평균 900명 이상의 환자가 발생하는 등 코로나19 확산이 지속되는 상황에서 요양병원, 요양시설, 종교시설 등 고위험시설에서의 집단감염이 끊이지 않고 있으며 성탄절과 연말연시 연휴를 전후로 모임·여행이 증가할 것으로 예상되는 등 감염 확산의 위험이 큰 상황"이라며 특별방역대책 도입 배경을 밝혔다.
尹防疫总班长表示:“上一周全国日平均新增900名以上的患者等,在新冠疫情持续扩散的情况下,疗养医院,疗养设施,宗教设施等高危险设施的集体感染事例不断出现,预想到圣诞节和年末年初连休,聚会和旅行将会增加等,存在很大的感染扩散的危险”,述说了导入特别防疫对策的背景。

앞서 서울과 경기, 인천 등 수도권에서는 오는 23일부터 5인 이상 집합을 금지하는 방안을 발표한 바 있다.
此前首尔,京畿和仁川等首都圈曾表示将在23日开始禁止5人以上聚集的方案。

연말연시 특별방역대책에는 5인 이상의 사적인 모임, 회식, 파티 등을 취소할 것을 강력하게 권고하고 식당에서는 5인 이상의 모임을 금지하는 내용이 포함됐다.
年末年初特别防疫政策中强烈劝告取消5人以上的私人聚会,聚餐和派对等,包括禁止在饭馆中5人以上的聚会。

식당에 5인 이상으로 예약하거나 5인 이상이 동반 입장하는 것을 금지하며, 이를 위반하는 경우 운영자에는 300만원 이하, 이용자에는 10만원 이하의 과태료가 부과된다. 단, 가족 등 주민등록상 같은 장소에 거주하는 사람들은 제외된다.
餐馆中禁止5人以上的定位和5人以上的一同入场,违反这一规定的话,运营者将处以300万(韩币)以下,使用者处以10万(韩币)以下的罚款。不过,如果是一家人等,在居民登记上居住于同一场所的人排除在外。

식당에서는 시설면적이 50㎡ 이상일 경우 ▲테이블 간 1m 거리 두기 ▲좌석 또는 테이블 간 띄워 앉기 ▲테이블 간 칸막이 설치 중 한 가지를 반드시 준수해야 한다.
在饭馆里,设施面积达到50㎡以上的情况下,必须严格遵守▲餐桌之间相距1m ▲隔椅或隔桌坐 ▲餐桌之间设置隔板其中的一项。

개인의 모임·파티 장소로 빈번하게 활용되는 파티룸은 집합금지 조치한다. 겨울철에 많은 사람들이 이용하는 스키장, 눈썰매장, 스케이트장 등 겨울스포츠시설도 전국적으로 집합금지한다.
频繁用于举办个人聚会,派对场所的party roon被禁止聚集。冬季有很多人爱去的滑雪场,雪橇场,滑冰场等冬天体育设施也全国性地禁止集合。

여행·관광 및 지역 간 이동을 최소화하기 위해 리조트, 호텔, 게스트하우스, 농어촌민박 등의 숙박 시설은 객실의 50% 이내로 예약을 제한하고, 객실 내 정원을 초과하는 인원은 숙박할 수 없도록 한다.
为了尽量减少旅行,观光以及地区间的移动,度假村、酒店、招待所、农渔村民宿等住宿设施的使用被限制在客房的50%以内。客房内超员人员不得住宿。

또한 숙박 시설 내에서 개인이 주최하는 파티는 금지할 것을 강력하게 권고하며 숙박시설에서 주관하는 연말연시 행사·파티 등은 금지한다.
并且强力劝告住宿设施内禁止举办个人派对,禁止住宿设施主管举办的年末年初活动,派对等。

이미 50% 이상의 예약이 완료됐거나, 객실 정원을 초과하는 예약이 발생한 숙박시설의 경우 이용객들에게 예약 취소 절차 및 환불 규정 등을 안내하고, 50% 이내로 예약을 조정해야 한다.
如果有住宿设施订单超过50%或者人数超过客房定员的订单,则必须通知旅客取消预约的程序及退款规定等,预订率应控制在50%以内。

해맞이·해넘이 등을 보기 위해 연말연시에 방문객이 많이 찾는 주요 관광명소, 국공립공원 등은 폐쇄하고, 방문객의 접근을 제한할 예정이다. 강릉 정동진, 울산 간절곶, 포항 호미곶, 서울 남산공원 등이 포함된다.
为了看日出、日落等,岁末年初游客较多的主要旅游景点、国公立公园等将关闭,限制访问客的接近。包括江陵正东津,蔚山恳切岬、浦项虎尾岬、首尔南山公园等。

성탄절과 연말연시에 선물 구입 등 쇼핑을 위해 이용객이 밀집될 수 있는 백화점·대형마트에 대한 방역 수칙도 강화한다.
针对圣诞节和岁末年初购物时顾客密集的百货商店和大型超市的防疫措施也被强化。

출입 시 발열체크를 의무화하고 마스크를 벗는 상황을 최소화하기 위해 시식·시음·견본품 사용을 금지한다. 많은 사람이 밀집할 수 있는 집객행사는 중단하고 이용객이 머무르는 시간을 최대한 줄이기 위해 휴게실·의자 등 휴식공간의 이용을 금지한다.
出入时测体温被义务化,为了尽量减少托口罩的频率,禁止试吃,试饮,样品使用等。中断可能会有许多人聚集的招揽活动,为了最大限度减少客人的停留时间,禁止使用休息室,椅子等休息空间。

영화·공연을 함께 보기 위한 모임·만남도 최소화하기 위해 전국의 영화관은 21시 이후 운영을 중단하고 좌석 한 칸 띄우기를 실시하고 공연장의 경우 두 칸 띄우기를 실시(2.5단계 조치)한다.
为了尽量减少一起看电影,公演的聚会,见面,韩国全国电影院在21点以后停止运营,实施隔座就座,共演场则实施隔两个座位就座的措施(2.5阶段措施)。

최근 종사자를 통해 감염이 확산되는 사례가 다수 발생한 요양병원, 종교시설 등 고위험시설에 대한 방역 관리도 강화한다.
并且也强化了最近感染通过从事者扩散的事例频繁出现的疗养医院,宗教设施等高危险设施的防疫管理。

종사자 등에 대해 수도권은 1주, 비수도권은 2주마다 유전자 증폭 방식의 PCR 진단검사를 의무적으로 실시하도록 하며, 신속항원검사를 활용해 1주에 1~2회 정도로 검사를 확대하는 방안도 추진한다.
对从事者们义务化实施首都圈1个星期,非首都圈2个星期一次的基因放大式的PCR诊断检查,利用快速抗原检测,推进每周1~2次扩大检查范围的方案。

이를 위해 시설 내 외부인의 출입을 철저히 통제하고 종사자의 사적 모임을 금지하도록 한다.
为此,要彻底控制设施内外部人员的出入,禁止从业人员的私人聚会。

종교시설에 대해서는 2.5단계 조치를 전국으로 확대 적용하고 정규 예배·미사·법회·시일식 등은 비대면을 원칙으로 한다. 종교시설 주관의 모임·식사는 금지한다.
对于宗教设施,2.5阶段措施扩大到全国,正规礼拜、弥撒、法会、侍日式等采取不面对面的原则。

이외에 외국인 노동자 밀집 거주지역이나 콜센터와 같은 고위험사업장에 대해서도 집중 현장점검 등을 실시해 방역 관리를 강화할 계획이다.
除此之外,外国劳动者密集居住区域或呼叫中心之类的高危险事业单位也将实施集中现场检查等,强化防疫管理。

이번 조치는 24일 0시부터 1월3일 24시까지 전국적으로 시행된다. 특히 지자체에서 자체적으로 완화 조치를 시행할 수 없다.
此次措施将从24日0时至1月3日24时在全国范围内实行。 特别是地方自治团体不能够自行采取缓解措施。

윤 방역총괄반장은 "성탄절 및 연말연시의 모임이나 여행은 또 다른 대규모 확산의 불씨가 될 수 있다"며 "모임과 약속, 여행 계획을 취소하고 집에 머물며 안전한 연휴를 보내주시길 당부드린다"고 말했다.
尹防疫总班长表示:“圣诞节及年终年初的聚会或旅行可能成为另一个大规模扩散的火种”,“希望大家取消聚会和约定,取消旅行计划,待在家里度过安全的长假。”

또 윤 방역총괄반장은 "이번 방역조치로 많은 분들이 불편을 겪을 것을 알고 있으나 방역상 불가피한 조치인 만큼 많은 이해와 양해를 요청드린다"며 "생업에 어려움을 겪게 되는 분들께 무척 송구스럽다. 이번 조치로 운영이 중단되거나 제한되는 시설에 대해서는 관계부처와 함께 지원방안을 조속히 마련해 시행할 예정"이라고 덧붙였다.
并且尹防疫总班长还表示:“虽然知道这次防疫措施会给很多人带来不便,但这是防疫不可避免的措施,所以希望大家能够理解和理解”,“对生活上遇到困难的人感到非常抱歉。对于因此次措施而中断运营或受到限制的设施,会同有关部门尽快制定支援方案。”

重点词汇

스케이트장 :(名词)滑雪场

강력하다 :(形容词)强力的

강화하다: (动词)强化

조치 :(形容词)措施

송구스럽다 : (形容词)  

重点语法

1.-을 계획이다

大体上仅能用于想做而尚未做的事项。 本句型通常接在动词之后,放在句尾。中文意思是<预定~><计划~><打算~><想要~><有~构想或念头>。

저는 내년에 중국에 유학하러 갈 계획이다.

我打算明年去中国留学。

 

2.-도록 하다

限定:接动词词干后。

大意:表示使动,相当于汉语“让“,“使”,“叫”。

푹 쉬도록 하십시오.  

请好好休息。

학생들이 어휘량을 높이도록 해야 돼요.  

应让学生增加词汇量。

相关阅读:

UP10TION BIT-TO新冠确诊 韩歌谣界亮起红灯

多位韩国爱豆再确诊 韩娱圈难逃新冠恐慌

新冠疫情反复,韩娱圈再遭重击

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载